Только после этого они остановились и, сев на колени перед Лу Попо, стали послушно слушать ее наставления.
— Инь Жань, быть вежливой — это хорошо, но излишняя церемонность неуместна. Тем более, этот мужчина — свой, не нужно быть с ним такой официальной. И еще, зови его просто дядя Юньфу, — Лу Попо ласково поучала Инь Жань.
— Хорошо, — тихо ответила Инь Жань, краснея.
Затем старушка повернулась к Юньфу, и ее тон стал строже:
— Юньфу, ты кланялся тринадцатилетней девочке только потому, что она моя внучатая племянница! Разве так легко склоняется голова настоящего мужчины? Именно из-за твоего старомодного поведения ребенок тоже начал кланяться. Инь Жань все-таки младше тебя, что такого, если она тебе поклонилась? Неужели ты не можешь принять знак уважения от младшего?
— Вы правы, госпожа, — Юньфу был тронут словами Лу Попо. Он отвернулся и вытер слезы рукавом, не обращая внимания на любопытный взгляд Инь Жань.
— Что опять? — нахмурилась Лу Попо. — Взрослый мужчина, а плачешь перед ребенком! Не стыдно?
— Я просто очень рад, — ответил Юньфу, с трудом сдерживая слезы. — Три года не слышал ваших наставлений…
— Ладно, хватит, — Лу Попо перебила его. — Зачем ты пришел?
— А? — Юньфу смутился и, немного помолчав, наконец, произнес: — В этом году у вдовствующей императрицы шестидесятилетие. Она очень скучает по вам и просила меня пригласить вас в столицу на пир Цюнлинь.
— Кого еще пригласила императрица? — спокойно спросила Лу Попо.
— Конечно, дядю императора, господина Чжоу, господина Чжэн… — Юньфу перечислил всех приглашенных чиновников.
— И ни одного западника? А принц Юн? Он ведь родной брат императора, почему его не пригласили? — в голосе Лу Попо слышался намек.
— Даже император с императрицей не будут присутствовать, — объяснил Юньфу. — В честь дня рождения вдовствующей императрицы будет устроен большой праздник для всей страны. А это небольшой банкет для старых друзей. Она хочет просто спокойно поговорить по душам.
— Звучит убедительно, но… — Лу Попо фыркнула. — Поговорить по душам — это лишь предлог. На самом деле она хочет обсудить, как помешать императору проводить новые реформы, как расправиться с императрицей, как лишить принца Юна военной власти и как уничтожить всех западников, которые поддерживают эти реформы! Скучает по мне? Как бы не так! Она хочет использовать мое влияние при дворе, чтобы привлечь на свою сторону колеблющихся чиновников! В этой грязной игре я участвовать не буду! Страна переживает нелегкие времена, император с таким трудом добился нынешнего положения, и я не хочу мешать ему проводить реформы!
— Госпожа! — Юньфу поднял голову, по его щекам текли слезы. — На самом деле меня послал император. Он предвидел ваш отказ и, зная ваши чувства ко мне, попросил меня уговорить вас. Он сказал: «Я понимаю чувства госпожи Чэнъюй. Прошу ее еще раз все обдумать и не огорчать мою мать». Но он также велел мне, если вы откажетесь, действовать по своему усмотрению и постараться защитить вас. Вы правы, императору сейчас очень тяжело, а я ничем не могу ему помочь!
Если раньше слезы Юньфу казались наигранными, то сейчас это были настоящие мужские слезы.
— Ну вот, опять, я же только что говорила тебе, — вздохнула Лу Попо, в ее глазах мелькнуло волнение. — Мне было странно, что ты, один из самых преданных императору воинов Священного Чертога, стал посыльным вдовствующей императрицы. Теперь все понятно. Вдовствующая императрица хорошо меня изучила, а император — понимает.
— Госпожа! — Юньфу схватил Лу Попо за руку, не в силах говорить от волнения.
— Хватит об этом, — Лу Попо поспешила сменить тему. — Юньфу, раз уж ты пришел, переночуй у меня. И еще, я хотела бы тебя кое о чем попросить.
— Просите о чем угодно, госпожа! Я готов на все!
— Не нужно таких жертв! Это касается Инь Жань.
— Меня? — Инь Жань удивленно указала на себя.
Она тихо сидела и слушала их разговор о государственных делах. Хотя многое ей было непонятно, она чувствовала искреннюю заботу Лу Попо и Юньфу о стране. Ее уважение к Лу Попо возросло, а к дяде Юньфу она прониклась симпатией. И вдруг ее имя прозвучало в их разговоре, и она никак не могла понять, какое важное дело может касаться ее.
— Инь Жань, ты ведь всегда хотела стать врачом?
Дедушка Инь Жань был известным лекарем и мечтал, чтобы внучка продолжила его дело. С детства он учил ее читать классические тексты — «Троесловие», «Тысячесловие», — закладывая основы для изучения древних медицинских трактатов. После смерти дедушки его мечта стала мечтой Инь Жань. Она как-то рассказывала об этом Лу Попо, и та, оказывается, запомнила.
— Да, — кивнула Инь Жань.
— Теперь у тебя есть шанс осуществить свою мечту. Я хочу, чтобы дядя Юньфу отвез тебя в столицу к госпоже Ли. Ты будешь учиться у нее медицине.
Эти слова удивили и Юньфу, и Инь Жань.
— Госпожа, но госпожа Ли — придворная дама! Говорят, она служила у императрицы, но совершила какую-то ошибку и была понижена в должности. Теперь она заведует книгами в осеннем дворце Вэньюань. Вы уверены, что стоит доверять юную госпожу человеку с таким прошлым? К тому же, дворцовая жизнь полна опасностей. Госпожа Инь Жань такая наивная и добрая, сможет ли она там прижиться?
Несмотря на свою внешнюю простоту, Юньфу был проницательным человеком.
— Я знаю госпожу Ли лучше, чем кто-либо. Все считают лучшим врачом господина Хуанфу из Долины Божественных Целителей, но лишь немногие придворные знают, что истинный мастер — госпожа Ли. Она равнодушна к славе и власти, у нее благородный характер. Я без колебаний доверяю ей Инь Жань. Что касается дворцовой жизни, то я все обдумала. Львица бросает львенка в пропасть, чтобы он научился выживать. Дворец — та же пропасть. Я отправляю туда Инь Жань, чтобы она стала сильнее. И если что-то случится, госпожа Ли обязательно защитит ее.
— Вы так мудры, госпожа! — Юньфу был поражен словами Лу Попо.
Заметив, что Инь Жань молчит и теребит пальцы, Лу Попо спросила:
— Инь Жань, что ты думаешь об этом?
— Мне все равно. Если вы хотите, чтобы я поехала, я поеду, — тихо ответила Инь Жань.
— Вот и хорошо, — Лу Попо удовлетворенно кивнула. — А я боялась, что ты будешь капризничать. Сегодня ты соберешь вещи и будешь спать со мной, а завтра отправишься в путь с дядей Юньфу.
— Завтра?! — воскликнула Инь Жань.
— Что-то не так? — Лу Попо посмотрела на нее.
— Нет, ничего. Я пойду готовить ужин, — уныло ответила Инь Жань и вышла из комнаты.
В тот вечер Инь Жань приготовила роскошный ужин, который очень понравился Юньфу. Но похвалы не развеселили девочку. Лу Попо заметила ее подавленное настроение, но сделала вид, что ничего не видит.
Юньфу рано лег спать в западном крыле, а Инь Жань сидела на кровати в комнате Лу Попо и смотрела, как та собирает ей вещи. Она отвечала невпопад на все вопросы Лу Попо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|