Глава 1. В глубине персикового сада (исправленная)

Деревня Цветущего Персика — парк в пригороде, стилизованный под старинную сельскую местность.

Парк был окружен водой, попасть в него можно было только через подвесной мост у главного входа. Внутри росли персиковые деревья, раскинулись поля и стояли крестьянские домики. Здесь можно было увидеть всевозможные сельскохозяйственные орудия, такие как плуги и водяные колеса. Даже сотрудники парка были одеты в костюмы древних крестьян.

Благодаря такой планировке, посетители чувствовали себя так, словно попали в утопический Персиковый Источник, описанный Тао Юаньмином: «Поля и дороги пересекаются, слышны крики петухов и лай собак».

В прекрасный весенний день третьего месяца, когда персиковые деревья стояли в полном цвету, группа шестиклассников лет одиннадцати-двенадцати расселась под деревьями, оживленно болтая.

Дети с упоением обсуждали забавные случаи, произошедшие с учителями, то и дело взрываясь смехом. Среди них выделялась девочка в красном платье.

Она была настоящей красавицей, словно сошедшей со страниц комиксов или романов: яркие губы, белые зубы, изящные черты лица, а особенно — миндалевидные глаза, сверкающие озорными искорками. Ее взгляд обладал естественным очарованием, не свойственным девочкам ее возраста.

Судя по тому, как беззаботно и громко она смеялась, не заботясь о своем «имидже», красавица обладала весьма живым характером.

— А потом он так громко пукнул!

— Ха-ха-ха!

Она так смеялась, что согнулась пополам. В этот момент к ней робко подошел мальчик из параллельного класса, тайно ею восхищавшийся.

— Эм-м…

— Что?

Юэ Мин с любопытством посмотрела на него.

Наконец собравшись с духом, мальчик, покраснев, спросил: — Юэ Мин, не хочешь покататься на лодке? Я угощаю.

— У-у-у, принцесса, соглашайся! — начали поддразнивать ее другие мальчишки.

Юэ Мин давно привыкла к такому вниманию и, не обращая внимания на насмешки, непринужденно ответила: — Хорошо! Подожди минутку.

Она толкнула соседку, дремавшую, прислонившись к стволу дерева, и позвала:

— Жаньжан, Жаньжан, пойдем кататься на лодке.

— А? Но я не умею грести! — пробормотала худенькая, по-детски миловидная Инь Жань, протирая сонные глаза.

— Я умею, Жаньжан, я тебя научу! — с энтузиазмом воскликнула Юэ Мин и, повернувшись к мальчику, спросила: — Ничего, если Жаньжан тоже пойдет?

— Н-ничего, хе-хе, — ответил он. На самом деле, конечно, ему хотелось побыть с Юэ Мин наедине, но, чтобы не уронить своего достоинства, он выдавил из себя: — Лян Инь Жань, верно? Пойдемте с нами.

— Отлично! — радостно захлопала в ладоши Юэ Мин и, потянув за собой все еще сонную Инь Жань, побежала к причалу: — Жаньжан, быстрее, быстрее!

«Ну, все же лучше, чем получить отказ», — утешал себя мальчик, оставшись стоять на месте. Подняв глаза, он увидел, как Лян Инь Жань, стоя на берегу, виновато улыбнулась ему, словно извиняясь за то, что невольно стала причиной этой ситуации. К своему удивлению, он почувствовал, как краснеет от этой улыбки.

«Эй! Это действительно та невзрачная прилипала, которая всегда ходит за принцессой? Почему, когда она улыбается, она такая милая… Прямо как… как ангелочек с картинки! Не может быть… Должно быть, мне показалось. Да, показалось! Хотя…»

«Может, втроем будет даже веселее!» — неожиданно подумал он, и разочарование сменилось предвкушением.

К сожалению, удача сегодня была не на его стороне. Когда сонный лодочник сообщил им, что в лодку помещаются только два человека, мальчику, желая показать свое благородство, пришлось предложить: — Пусть девочки плывут вместе. Юэ Мин же хотела научить Лян Инь Жань грести?

— А? — растерянно спросила Инь Жань. — А ты как же?

Он уже хотел сказать, что ничего страшного, если он не поплывет, но Юэ Мин нашла выход из положения.

— Он может взять катамаран! — воскликнула она, указывая на лодку в форме лебедя.

— Ну… — мальчик неловко скривил губы. Эти «лебеди» были неуклюжими и медленными, обычно на них катались родители с малышами. Он же считал себя уже почти мужчиной, и садиться в такую лодку было бы слишком унизительно. Над ним будут смеяться.

— Не хочешь? — Юэ Мин посмотрела на него с разочарованием. — А я думала, мы сможем болтать, пока катаемся.

— Х-хорошо! — скрепя сердце согласился он.

Неохотно усевшись в катамаран, мальчик изо всех сил нажимал на педали, стараясь не отстать от лодки с девочками. «Лебедь» двигался ужасно медленно! Однако вскоре он понял, что его опасения были напрасны.

Лян Инь Жань, очевидно, понятия не имела, как грести, а принцесса, вопреки своим хвастливым заявлениям, тоже оказалась не такой уж опытной. Она не только не умела управлять лодкой, но и веслами работала как попало.

После нескольких неудачных попыток, девочки, махнув рукой, решили просто отдаться на волю течения.

Увидев их затруднительное положение, мальчик не смог сдержать смеха. Хотя, конечно, и сам он, сидя в «лебеде», выглядел довольно забавно.

«Хорошо, что я все-таки пришел, — подумал он. — Принцесса такая милая, когда попадает в неловкие ситуации! И эта прилипала Лян Инь Жань оказалась гораздо приятнее, чем я думал. Эх, почему в лодку нельзя сесть втроем? Я бы мог им помочь, и они бы подумали, какой я молодец. Мы бы подружились и всегда играли бы вместе, а остальные мальчишки из класса лопнули бы от зависти. Ха-ха!»

Погруженный в свои фантазии, он не заметил странного происшествия.

Внезапно откуда-то налетел порыв ветра, подхватив только лодку с девочками. В мгновение ока расстояние между лодкой и катамараном увеличилось.

Пространство вокруг исказилось, и, когда мальчик пришел в себя, он увидел только корму лодки, исчезающую в прозрачном воздухе. Нос и корпус уже пропали.

Эта сцена напоминала кадры из фильмов, где герои попадают в другой мир.

«Показалось», — подумал он, протерев глаза, и сильнее нажал на педали, пытаясь подплыть ближе и разобраться в происходящем. Но «лебедь» словно прирос ко дну. Мальчик мог только беспомощно наблюдать, как ветхая лодка с принцессой и Лян Инь Жань окончательно растворилась в воздухе…

В глубине персикового сада, по реке медленно плыла старая деревянная лодка. В ней сидели две пропавшие девочки — Инь Жань и Юэ Мин.

Возможно, из-за того, что по берегам по-прежнему цвели персики, они не осознавали, что с ними произошло.

Однако одно они понимали совершенно ясно.

Они застряли в этой лодке!

— Жаньжан, я есть хочу. Куда Чжоу Тао подевался? — Юэ Мин, прекрасная принцесса, listlessly облокотилась на борт, лениво болтая рукой в воде. Лепестки персика, плавающие на поверхности, проскальзывали сквозь ее пальцы.

— О, а кто-то еще час назад говорил, что от зануд лучше держаться подальше! — передразнила ее Инь Жань, идеально копируя ее тон.

— Откуда я знала, что он действительно исчезнет? Это все из-за тебя! — надулась Юэ Мин. — Ты зачем-то согласилась плыть, даже не попыталась возразить! Если бы ты сказала, что не хочешь кататься, ничего бы этого не случилось!

— Что? Это я виновата?! Ладно, ладно, я виновата, довольна? — Инь Жань рассмеялась, пораженная ее логикой. Она не любила спорить по пустякам и предпочла сдаться.

Принцесса, как ни в чем не бывало, закатила глаза и заявила: — Конечно, ты! Я — жертва!

— Ну хорошо, — Инь Жань улыбнулась, пытаясь ее успокоить. — У тебя уже губы надулись, как бутылка из-под соевого соуса. Давай лучше подумаем, как нам вернуться на берег.

Она нахмурилась и, надув щеки, пробормотала: — Минмин, что-то не так. Эта река огибает весь парк. Мы должны были уже вернуться к причалу. Почему мы плывем все дальше и дальше? И на берегу ни души. Сегодня же суббота, здесь должно быть полно народу.

— Вот именно! И эта дурацкая лодка такая медленная! Хочется пробить в ней дыру! — Юэ Мин сердито посмотрела на старую лодку, виновницу их бед. Голод сменился раздражением.

Видя, как она злобно стиснула зубы, Инь Жань испугалась, что Минмин и правда может это сделать, и поспешно воскликнула:

— Минмин! Я… я не умею плавать!

— Пф-ф! Глупышка, я же пошутила! — Юэ Мин прыснула со смеху. «Хи, Жаньжан такая доверчивая. Даже шутки принимает всерьез».

— Конечно, я знаю, что ты пошутила. Я просто подыграла тебе, — гордо заявила Инь Жань, хотя голос ее слегка дрожал.

Она была очень доверчивой, особенно по отношению к друзьям, и с такой импульсивной подругой, как Юэ Мин, ей порой было трудно отличить шутку от правды.

— Конечно, конечно, — ответила Юэ Мин и, небрежно взглянув вдаль, увидела, что река, петляя среди персиковых деревьев, впадает в окруженный горами темный пруд. Странно, но над прудом висела легкая дымка, в то время как здесь, на реке, светило яркое солнце и дул легкий ветерок. У Юэ Мин возникло ощущение, будто она плывет из мира людей в волшебную страну.

«Это точно Деревня Цветущего Персика?! Откуда здесь взялся этот пруд? И такие высокие горы в пригороде Шанхая?! Может, это мираж?» Она хотела поделиться своим открытием с Инь Жань, но вдруг увидела, как впереди из воды поднялся вращающийся водяной столб, превратившись в ужасную человеческую голову, которая с ревом раскрыла огромную пасть прямо перед лодкой…

Внезапно Юэ Мин услышала звук лопнувшей струны у себя в голове.

Какое-то время она не понимала, где находится и что делает.

Когда же она наконец пришла в себя, то обнаружила, что лежит под большим персиковым деревом на берегу, тяжело дыша и дрожа от пережитого ужаса.

Посидев немного в оцепенении, она вдруг вспомнила, что оставила в лодке нечто очень важное!

Что же это? Что? Жаньжан.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. В глубине персикового сада (исправленная)

Настройки


Сообщение