Глава 5. Угроза Ли-фэй
Жутан заняла главное место и мягко опустилась на пепельно-фиолетовую подушку с цветочным узором.
«Как же утомительно держаться прямо, — подумала она. — Быть императрицей так нелегко, всё тело от шеи до пяток затекло».
Юйху и Сян Цинь застыли по обе стороны от неё. Две младшие служанки подали чай.
Сян Цинь глазами подала знак: предложите Ли-фэй сесть.
Жутан проигнорировала её, лишь лениво поигрывая крышечкой чайной чашки. Не поднимая головы, она медленно проговорила:
— Редкость, что Ли-фэй сегодня зашла.
Ли-фэй приподняла брови и, сдерживая раздражение, ответила стоя:
— Я слышала, что Её Величество выздоровела, и пришла засвидетельствовать почтение.
Сян Цинь снова подала знак глазами: отмените церемонии.
Жутан немного помолчала. Видя, что Ли-фэй не двигается, она нарочито напомнила:
— Я уже села, можешь приветствовать.
«Что это за слова?» — Юйху в гневе отвернулась.
Ли-фэй на мгновение застыла, затем, вскинув брови, сказала:
— Его Величество освободил меня от церемоний.
На лице Жутан отразилось недоумение. Она поставила чашку:
— Но ты только что сказала, что специально пришла засвидетельствовать мне почтение.
«Какое, к чёрту, почтение?» — подумала она.
Ли-фэй с досадой сделала реверанс:
— Ваша слуга приветствует Ваше Величество. Желаю Вашему Величеству безграничного счастья.
Жутан вспомнила наставление Юйху — говорить поменьше и побыстрее спровадить её. Поэтому она кивнула:
— Благодарю тебя. Если больше дел нет, можешь откланяться.
«…!»
Сян Цинь отвернулась.
Ли-фэй с трудом подавила гнев:
— Я слышала, что Его Величество пожаловал Вашему Величеству семицветный перец. Я специально пришла взглянуть на диковинку.
Жутан удивилась ещё больше:
— Я слышала, ты несколько раз просила его у Его Величества?
«Это не называется "взглянуть на диковинку"», — подумала она.
Увидев, как Ли-фэй вскинула брови, Юйху поспешно вмешалась:
— Семицветный перец в боковом зале, я сейчас принесу.
Жутан быстро остановила её:
— Нечего на этот перец смотреть.
«Я же все стручки оборвала, на что там смотреть?»
— Зачем Вашему Величеству скрывать? Впрочем, кроме этого семицветного перца, во Дворце Феникса и хвалиться-то больше нечем.
В глазах Ли-фэй читалось презрение. Одежда императрицы была старой, шпилька тоже старой, да и нефрит не лучшего качества.
Ли-фэй выставила напоказ кольцо из жадеита, сверкающее сочной, влажной зеленью, и с гордостью сказала:
— Его Величество специально пожаловал. Мне очень нравится.
Жутан мысленно выругалась: «Проклятый император! Другим дарит золото и драгоценные камни, а мне — несколько бесполезных перчинок».
Юйху с двумя младшими служанками осторожно внесли семицветное перечное дерево, всё ещё прикрытое чёрной бархатной тканью.
Ли-фэй холодно усмехнулась:
— Дереву нужен свет, как рыбе вода. Если Её Величество так ухаживает за деревом, не напрасны ли старания Его Величества?
Юйху осторожно сняла чёрную ткань и отшатнулась на два шага назад от ужаса.
Ли-фэй вскрикнула:
— Это… это, а где перцы?
Юйху тоже изумлённо спросила:
— Где перцы?
Сян Цинь вздохнула. Значит, ей тогда не показалось — девка-истопница действительно потушила перцы с курицей.
Жутан улыбнулась:
— Я сорвала перцы и приготовила с ними блюдо. Действительно хороший перец, курица получилась необыкновенно ароматной. Жаль, что ты беременна и тебе нельзя острое, а то я бы отдала тебе половину.
«Кто видел, тот и долю имеет», — подумала она.
Мысль о том, что сокровище, которое она так желала, императрица просто сорвала и потушила с курицей, воспоминание о том, как императрица заставила её поклониться, и её намёк на то, что Ли-фэй не смогла выпросить подарок, — всё это разожгло в Ли-фэй ярость.
Ли-фэй с детства была избалована, а беременность сделала её ещё более вспыльчивой и раздражительной:
— Хочешь, чтобы никто не узнал, — не делай. Есть некоторые тёмные дела, о которых мы обе знаем, не говоря ни слова. Вашему Величеству не стоит переходить все границы.
Жутан это показалось смешным. Она медленно и рассудительно ответила:
— Я чиста и невинна, какие у меня могут быть тёмные дела?
«Разве у такой хрупкой императрицы, которую, кажется, может сдуть ветром, могут быть тёмные дела?»
Ли-фэй хмыкнула:
— Раз так, ваша слуга откланивается.
Толпа слуг окружила Ли-фэй и покинула зал. Жутан вздохнула: «Похоже, прежняя императрица была действительно слабой и робкой, раз наложница смеет так дерзить».
«Будь на её месте я, хм, вышвырнула бы кочергой».
Юйху укоризненно сказала:
— Я же просила Ваше Величество поменьше говорить, почему вы не послушались? Этот семицветный перец… Ваше Величество действительно потушили его с курицей?
Жутан кивнула.
Юйху с горечью воскликнула:
— Но ведь это подарок Его Величества!
— После того как подарил, он стал моим, — Жутан мягко улыбнулась. — Вкус, кстати, неплохой. Поедим вместе?
Юйху решительно отказалась.
Сян Цинь как раз собиралась принести тушёную курицу, когда евнух Сяо Чжуцзы доложил:
— Лекарь Чжан пришёл проверить пульс Вашего Величества.
Сян Цинь тихо напомнила:
— Чжан Цзилинь — это лекарь, специально назначенный для Вашего Величества. Он приходит раз в три дня.
Жутан распорядилась:
— Пригласите его.
Лекарь Чжан был худым и высоким, с бегающими глазками, как у мыши. Войдя в зал, он тут же принялся озираться по сторонам.
Жутан невольно нахмурилась. Сразу видно — нехороший человек.
Лекарь Чжан поприветствовал её и тихо сказал:
— Прошу Ваше Величество приказать слугам удалиться. У вашего скромного слуги есть важное дело.
Жутан велела Сян Цинь стоять у двери, Юйху отправила заваривать чай, а всем остальным приказала ждать снаружи.
— Лекарь Чжан, говорите.
Лекарь Чжан заговорил фамильярно:
— Жутан, ты ведь приняла лекарство, которое я тебе дал? У тебя хороший цвет лица, и тело здорово, как прежде. Не зря я потратил столько сил, чтобы найти и приготовить для тебя лекарство. Услышав, что тебе стало намного лучше, я так обрадовался, что прошлой ночью глаз не сомкнул.
Сердце Жутан бешено заколотилось.
«Твою ж мать, что здесь происходит?»
(Нет комментариев)
|
|
|
|