Глава 9. Пир

В кабинете Дворца Душевного Покоя Ци Сяо вертела в руках бамбуковую флейту. Флейта была тёмно-жёлтого цвета; от времени и частого использования бамбуковые сочленения стали гладкими, а вырезанный на ней узор в виде низких кустов и теней деревьев сильно стёрся. На конце флейты на красном шнурке висел кусок полупрозрачного белого мягкого нефрита Хэтянь. Сейчас Ци Сяо держала этот нефрит в руке, задумчиво поглаживая его узоры.

Откинувшись на спинку кресла, она полуприкрыла глаза, слушая доклад Цао Гуаня, заместителя министра уголовного ведомства, о расследовании недавнего покушения.

— Судя по телосложению и чертам лица, это был уроженец Центральных равнин. Оружие и скрытые дротики, которые он использовал, также произведены в Центральных равнинах. Других улик на теле не обнаружено, — Цао Гуань поднял глаза, увидел, что Ци Сяо дремлет, и, понизив голос, продолжил: — Однако ваш подданный полагает, что этот человек пришёл не с целью убийства, а с какой-то другой целью.

— О? — Ци Сяо приоткрыла глаза и с интересом приподняла бровь. — Что вы имеете в виду?

— Этого человека обнаружили рядом с покоями вашего величества, Дворцом Спокойствия и Сухости. По логике вещей, если бы он хотел проникнуть незаметно, то выбрал бы западную сторону, которая ближе всего к внешней стене. Однако, по словам стражников, он пришёл с северо-востока. Обнаруженные позже в другом месте тела убитых стражников подтверждают это.

Уловив скрытый смысл в его словах, Ци Сяо нетерпеливо спросила:

— В другом месте — это где?

Ещё больше понизив голос и слегка наклонившись вперёд, Цао Гуань тихо ответил:

— Во Дворце Цзинкунь.

Дворец Цзинкунь.

Резиденция императриц династии Даюй. После смерти Си Муцюн он пустовал. Туда лишь посылали людей для уборки первого и пятнадцатого числа каждого месяца. Обстановка осталась нетронутой, но за десять с лишним лет без жильцов дворец погрузился во мрак — по ночам там не зажигали даже фонарей. Издалека он выглядел совершенно тёмным и безжизненным. Убийца не мог оказаться там случайно, у него должна была быть причина.

Снова закрыв глаза, Ци Сяо спросила:

— Есть какие-нибудь зацепки? — Её тон не изменился, не позволяя угадать её мысли.

Цао Гуань покачал головой:

— Пока нет, — но тут же добавил твёрдо: — Однако будьте спокойны, ваше величество. Ваш подданный уже разослал людей для сбора сведений во всех направлениях. Скоро они вернутся.

Закончив доклад, Цао Гуань удалился. Ци Сяо всё так же держала в руке бамбуковую флейту. Некоторое время она задумчиво смотрела на нефрит, затем взяла стоявшую рядом чашку и отпила чаю.

Чай остыл, холодный напиток горчил. Стоявший рядом евнух Лю заметил это и поспешно взял чашку, чтобы заменить её на свежую. Но не успел он сделать и нескольких шагов, как Ци Сяо остановила его.

— Заодно принеси несколько засахаренных слив.

Ци Сяо обычно не любила такие лакомства. Евнух Лю удивился, но не посмел расспрашивать. Тут Ци Сяо вспомнила ещё кое-что и добавила:

— Сегодня Праздник фонарей. Отправляйся во Дворец Объятий Луны и пригласи принцессу Ихэ на сегодняшний вечерний пир.

Только что подавленное удивление вспыхнуло с новой силой. Евнух Лю застыл с чашкой в руках. Увидев, что Ци Сяо больше ничего не говорит, он поклонился и вышел из кабинета.

Сделав несколько шагов, он встретил молодого евнуха, служившего под его началом, и приказал ему:

— Отправляйся во Дворец Объятий Луны и передай принцессе Ихэ, что императрица приглашает её на сегодняшний вечерний пир.

Молодой евнух был ещё неопытен и не умел скрывать свои мысли. Выслушав приказ, он без обиняков спросил:

— Принцессу Ихэ? Разве её приглашали в прошлые годы?

Евнух Лю плюнул в сторону молодого евнуха и свирепо посмотрел на него.

— Ах ты, собачий раб! Тебе ли судить о замыслах императрицы? А ну живо иди!

Услышав торопливые удаляющиеся шаги молодого евнуха, евнух Лю взял чай и пошёл готовить для Ци Сяо лакомства.

Он вспомнил Ци Жо, которую видел несколько дней назад. За эти десять лет она превратилась в несравненную красавицу, так похожую на ту женщину… Только бы, — на его губах появилась холодная усмешка, — она не оказалась такой же недолговечной.

Вечером того же дня пир устроили в саду перед Дворцом Высшего Предела. Были приглашены все находящиеся в столице чиновники второго ранга и выше. Повсюду висели фонари с написанными на них загадками. Тот, кто отгадывал загадку, получал награду от императрицы. Вино лилось рекой, звучали стихи и песни, царило веселье.

Ци Сяо сидела на главном месте, пила вино и слушала, как министры разгадывают загадки и декламируют парные надписи. Некоторые военачальники демонстрировали своё мастерство в кулачном бою. После трёх кубков вина, под влиянием прекрасного вечера и красивых видов, даже обычно холодная Ци Сяо улыбалась и хлопала в ладоши, одобряя выступления министров.

Пир постепенно достигал апогея. Слуги начали готовить фейерверк на высокой платформе в отдалении. Ци Сяо прищурилась, обводя взглядом всех присутствующих, но так и не увидела ту, кого искала. В этот момент к ней подбежал молодой евнух и передал записку евнуху Лю, прошептав ему что-то на ухо. Евнух Лю нахмурился и передал записку Ци Сяо.

Развернув записку, Ци Сяо увидела простое семисложное восьмистишие, написанное аккуратным и изящным почерком малых иероглифов.

«Чистые облака ласкают ночь, луна полна,

Тёплая свеча, протираю зеркало, лик наполовину виден.

Глубока рана, ещё не зажила до конца,

Издалека разделяю с вами эту красоту.»

Подпись: Ци Жо.

Прочитав, Ци Сяо прищурилась и улыбнулась. Посмотрев ещё раз на записку, она пробормотала себе под нос:

— Я думала, она всего лишь слабый птенец, а у неё, оказывается, есть характер.

Она сложила записку так, как она была сложена, и передала стоявшему рядом евнуху Лю:

— Иди. Пусть записка заменит человека. Поставь её на свободное место.

Найдя свободное место, евнух Лю почтительно положил записку на стол и расставил перед ней вино и закуски, словно там действительно кто-то сидел. Ци Сяо выпила ещё вина, её взгляд затуманился. Глядя на пустое место, она словно видела там ту девушку в светлом платье жуцюнь, с распущенными тёмными волосами, тихо сидящую. А на её белых пальцах виднелись пятнышки туши.

В небо взлетели искры, и с громким хлопком в воздухе расцвели звёздные вспышки. Тихий треск был погребальной песней короткой жизни фейерверка. Он растворился в тёмной ночи, оставив после себя запах серы и лёгкий белый дым.

Присутствующие отставили кубки с вином, заворожённые этой мимолётной красотой. Разноцветные огни озарили всё ночное небо. Ци Сяо смотрела в небо, и в её глазах отражались яркие краски.

Глядя, как один за другим расцветают фейерверки, она прикидывала, достаточно ли они высоки, чтобы их было видно той, кто находится в самой восточной части дворца.

Фейерверк закончился. Министры снова подняли кубки, поздравляя Ци Сяо, а затем продолжили пить и веселиться. Внизу царил шумный праздник.

Мысли Ци Сяо уже блуждали где-то далеко. Не желая портить атмосферу, она подозвала Вэй Бинчэна и велела ему развлекать министров, а сама решила вернуться во дворец. Опираясь на руку евнуха Лю, она вышла из Дворца Высшего Предела и села в императорский паланкин.

Не проехав и нескольких шагов, Ци Сяо вспомнила о записке, оставшейся на пиру, и послала за ней человека. Затем она приказала нести паланкин ко Дворцу Объятий Луны.

Во Дворце Объятий Луны Ци Жо услышала доносившиеся снаружи звуки фейерверка. Она вышла из дома и, стоя на каменных ступенях, посмотрела на юго-запад. Сквозь редкие ветви деревьев она видела вспышки, озарявшие небо.

Следы крови на ступенях были смыты, и даже приглашали монахов для проведения обряда очищения. Шанъэр всё ещё относилась к этому месту с опаской, но, видя, что Ци Жо засмотрелась, вынесла из комнаты ту самую накидку из собольего меха и накинула ей на плечи.

Ранее приходил молодой евнух и приглашал Ци Жо на вечерний пир. Ци Жо не любила шумных сборищ, но и ослушаться приказа Ци Сяо не могла.

Она не дала ответа сразу.

Когда пришло время, она, подумав, написала семисложное восьмистишие. Смысл его был в том, что рана ещё не зажила, поэтому она не хочет показываться на людях, а лишь желает издалека разделить со всеми эту прекрасную картину. Она вспомнила, как Ци Сяо велела ей хорошо лечиться и не допустить, чтобы остался шрам. Решив последовать её воле, она попросила Шанъэр отнести записку.

Фейерверк продолжался примерно столько времени, сколько нужно, чтобы выпить чашку чая. Ци Жо пришла в хорошее настроение. Она велела служанкам вынести стол и стулья, зажечь свечи, заварила чайник чая и села во дворе любоваться луной и пейзажем.

Она выпила полчашки чая и уже собиралась вернуться в дом, как снова увидела тех стражников в тёмно-красных одеждах. А следом вошла и Ци Сяо. От выпитого вина её щёки раскраснелись, а глаза подёрнулись пьяной дымкой. В лунном свете она выглядела необыкновенно нежной, лишённой своей обычной холодности. Увидев Ци Жо, кутающуюся в её накидку, Ци Сяо почувствовала удовлетворение. Она подошла прямо к столу и села. Ци Жо поспешно взяла чистую чашку и налила ей чаю.

После вина хотелось пить. Ци Сяо залпом осушила чашку и, прищурив свои глаза-персики, посмотрела на рану на шее Ци Жо.

— Я пригласила тебя на пир, а ты не пошла, сидишь тут и развлекаешься сама по себе. Рана, похоже, почти зажила.

— То лекарство от ран очень действенное. Думаю, ко времени визита посла Бэйсюня в начале второго месяца шрама точно не останется.

Ци Сяо кивнула. Она опустила взгляд на отражение луны в чае. Она сама не понимала, зачем пришла сюда. Просто чтобы спросить, почему та отказалась от приглашения? Или чтобы узнать о её ране? Подняв голову, она увидела Ци Жо, её ясный взгляд, простое платье, развевающееся на ветру под ночным небом. Эта картина была прекраснее любого фейерверка. Вопрос, который она задала, был неожиданным даже для неё самой.

— Ты ненавидишь меня?

Ци Жо была поражена. Она переспросила:

— Ваше величество хочет услышать правду или ложь?

— Ты знаешь, какое наказание за обман императрицы?

— …Ненавижу, — её взгляд прямо встретился со взглядом Ци Сяо, но в этом горящем взгляде не было ни капли злобы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение