В декабре одиннадцатого года эпохи Тяньчун служанка с железным ведром в руках поспешно вошла в комнату. Увидев Ци Жо на шезлонге в той же позе, что и до её ухода, она не смогла удержаться от замечания:
— Госпожа, в комнате так холодно! Вы можете простудиться, лёжа вот так.
Не получив ответа, служанка лишь поджала губы и, закрыв за собой дверь, подошла к жаровне. Обнаружив, что угли почти прогорели, она топнула ногой, но, взглянув на свою госпожу, промолчала. Взяв совок, она добавила в жаровню угли из ведра и, пошевелив их, добилась появления тепла.
Затем служанка взяла грелку для рук, положила туда несколько раскалённых углей и, продолжая заниматься своими делами, пробормотала:
— Эти слуги из дворцового управления совсем обнаглели! Говорят, что месячный запас угля закончился. Всего три доу на всю зиму! Издеваются, что ли? Вы всё-таки принцесса, единственная в этой стране! Слишком уж они смелы.
Убедившись, что грелка не слишком горячая, но достаточно тёплая, служанка с удовлетворением кивнула и положила её в руки Ци Жо. Коснувшись ледяных пальцев, сжимающих книгу, она нахмурилась.
Служанка хотела что-то сказать, но тут Ци Жо подняла голову и, ласково улыбнувшись, произнесла:
— Шанъэр, ты становишься всё более дерзкой. Мне совсем не холодно. — Она смахнула капли воды с плеча служанки и, заметив потёртости на её воротнике, добавила: — А вот тебе, Шанъэр, стоит одеться теплее. Ты всё время на улице.
Шанъэр улыбнулась. С тех пор, как она начала понимать, что происходит вокруг, она служила Ци Жо. Несмотря на свой титул, принцесса никогда не вела себя высокомерно. Шанъэр всегда считала, что принцессе полагается жить в роскоши, но на деле Ци Жо жила очень скромно, что вызывало у служанки негодование. Сама же Ци Жо, казалось, не обращала на это внимания, проводя дни за чтением. То сидя, то полулёжа, она погружалась в мир книг. Длинные ресницы трепетали, губы шевелились, повторяя про себя слова. В светлых одеждах, оттеняющих белизну кожи, с распущенными чёрными волосами, она была похожа на небесную фею.
Шанъэр слышала, что правящая императрица обладает неземной красотой, но для неё прекраснее Ци Жо не было никого на свете.
Однажды во дворце Шанъэр случайно встретила императрицу Юнфэн. Она лишь мельком взглянула на неё, прежде чем упасть на колени, но холодное выражение лица и бесстрастный голос императрицы убедили Шанъэр в том, что её госпожа гораздо красивее. Эта мысль вновь вызвала у неё чувство несправедливости.
— Со мной всё в порядке, — ответила Шанъэр. — На улице пошёл снег. Ночью, наверное, будет ещё холоднее. Я сейчас принесу вам ещё одно одеяло. — С этими словами она ушла во внутренние покои.
— Снег?
— Вот почему так тихо.
Ци Жо встала, размяла затёкшие мышцы и открыла дверь. Холодный ветер ворвался в комнату, мгновенно развеяв тепло.
Землю покрывал тонкий слой снега, скрывая под собой все цвета. Снежинки падали на голые ветви деревьев. Небо было серым, а в воздухе кружились мириады белых точек. Не в силах устоять, Ци Жо вышла на улицу и, подняв руки, закружилась среди падающего снега. Вокруг было так тихо, что ей казалось, будто она слилась с окружающим миром.
Она быстро направилась к саду. Позади раздался голос Шанъэр, но скрип снега под ногами заглушал его. Позже Ци Жо не раз вспоминала этот момент, задаваясь вопросом: было ли это предопределено или всего лишь случайность? Что, если бы она не пошла тогда в сад? Изменилось бы что-нибудь?
Но она знала, что не бывает «если»…
Пройдя некоторое расстояние, Ци Жо оказалась у зарослей зимней сливы. Лёгкий аромат, доносившийся оттуда, напомнил ей о Чу Синьцзы.
Сорвав ветку и стряхнув с неё снег, Ци Жо прошептала:
— Хороший снег. «Благодатный снег сулит богатый урожай». Будем надеяться, что следующий год будет удачным.
Белые цветы сливы, покрытые каплями растаявшего снега, выглядели невероятно нежными. Светло-жёлтые тычинки, покачиваясь на ветру, дополняли эту картину.
«Шанъэр, наверное, расстроится, что я убежала. Подарю ей эту ветку сливы в качестве извинения», — подумала Ци Жо и улыбнулась. Оглядевшись, она вдруг почувствовала щемящую тоску. Эта красота была доступна только ей одной. Поддавшись настроению, Ци Жо тихонько запела:
«Тысяча деревьев в зимней стуже,
Одна лишь ветвь к жизни пробуждается.
Словно снег, на ветру колышется,
В одиночестве благоухает.»
Ци Жо много читала, но не считала себя поэтессой. Просто сейчас, в одиночестве, среди этой красоты, ей захотелось выразить свои чувства.
Решив, что пора возвращаться, Ци Жо услышала голос позади себя:
— Прекрасное стихотворение о сливе. Пусть даже тысяча деревьев замёрзла, они лишь ждут весны, чтобы расцвести.
Резко обернувшись, Ци Жо увидела девушку, стоящую в нескольких шагах от неё. Ясные глаза, тонкие брови, прямой нос, чётко очерченные губы, сжатые в тонкую линию. На чёрной накидке с меховым воротником лежали снежинки. На чёрном платье под накидкой золотыми нитями был вышит пятипалый дракон. В империи Даюй чёрный цвет был символом императорской власти, и только один человек мог носить такую одежду.
— Вассал Ци Жо почтительно приветствует ваше величество, — произнесла Ци Жо, забыв о смущении, вызванном тем, что её стихотворение услышали. Она не видела Ци Сяо так близко уже много лет. Последний раз это было несколько дней назад, на дне рождения императрицы, когда Ци Жо вместе с другими придворными преклонила перед ней колени.
На самом деле Ци Жо узнала Ци Сяо ещё до того, как увидела дракона. Она была очень похожа на Чу Синьцзы, те же светлые глаза, только губы были тоньше. «Тонкие губы — бессердечная», — гласила древняя мудрость. Вполне подходило для императрицы.
— Можешь встать, — сказала Ци Сяо.
Поднявшись, Ци Жо заметила, что ветка сливы в её руке помялась, и ей стало жаль. Потом она подумала, что все растения в саду принадлежат императрице, и если у этой ветки есть имя, то она совершила страшную ошибку. От этой мысли у неё разболелась голова.
Пока Ци Жо размышляла, вдалеке послышался голос главного евнуха:
— Ваше величество, берегите себя! В такой холод можно простудиться!
Главный евнух приближался, держа над головой зонтик, а за ним следовала свита из слуг и придворных дам.
— Я всё-таки занимаюсь боевыми искусствами, — недовольно ответила Ци Сяо. — Не так-то просто меня простудить. — Ей хотелось насладиться снегом и пейзажем, но толпа людей нарушила её планы. Взглянув на Ци Жо, чьё лицо за несколько мгновений сменило несколько выражений — от удивления к печали, а затем к тревоге, — Ци Сяо с любопытством спросила: — Принцесса Ихэ, вам уже исполнилось пятнадцать? После Нового года будет шестнадцать?
Не понимая, к чему этот вопрос, Ци Жо почтительно ответила:
— Благодарю за вашу заботу, ваше величество. Мне исполнилось пятнадцать в июле.
— Раз вы уже достигли совершеннолетия, есть ли у вас кто-то на примете?
Этот вопрос заставил Ци Жо напрячься. Сжав в руке ветку сливы, она сделала глубокий вдох и спокойно ответила:
— Пока нет, ваше величество.
Внешне она оставалась спокойной, но сердце бешено колотилось. Ци Жо догадывалась, к чему клонит императрица, но надеялась, что ошибается. К сожалению, её опасения подтвердились.
Ци Сяо тихонько рассмеялась, сделала шаг вперёд и, заложив руки за спину, произнесла:
— Отлично. Я решила выдать вас замуж за второго принца Бэйсюня. Вы согласны?
Ци Жо словно лишилась дара речи. Она застыла на месте, не зная, радоваться или плакать. Сделав глубокий вдох, она крепко зажмурилась, чтобы скрыть от императрицы свое смятение. Её охватил холод, словно она оказалась в ледяной пещере. Но это был не холод зимнего дня, а леденящий душу страх. Упав на колени, Ци Жо коснулась лбом снега и прошептала:
— Благодарю за вашу милость.
Ци Сяо, приподняв бровь, посмотрела на стоящую перед ней на коленях Ци Жо и, сняв свою накидку, накинула её на плечи девушки.
— Вы так легко одеты, — сказала она. — Ваше лицо совсем посинело от холода.
С этими словами Ци Сяо развернулась и ушла.
Ци Жо подняла голову только тогда, когда шаги императрицы стихли вдали. Даже зная, что не бывает «если», она продолжала думать: «А что, если бы…»
(Нет комментариев)
|
|
|
|