Глава 9
Ван Лу сначала отправился в Восточный дворец передать сообщение, а затем уже в задние покои. По идее, Ли Чанси и Су Юньцяо должны были прибыть в Тайцзигун первыми.
Однако Сяо Гуйфэй и император Жунхэ в некоторой степени обладали телепатической связью. Едва Ван Лу миновал ворота Цихуа, как столкнулся с Гуйфэй и семьей Цзин-вана, направлявшимися в Тайцзигун, якобы чтобы поприветствовать Его Величество.
Какое совпадение! Ван Лу передал императорский указ прямо на дворцовой дорожке.
Когда Ли Чанси и Су Юньцяо предстали перед императором, в зале уже царила радостная атмосфера семейной идиллии трех поколений. Император Жунхэ и Сяо Гуйфэй сидели рядом на почетных местах, время от времени смеясь над детскими наивными словами.
Су Юньцяо вдруг почувствовала, что они с наследником пришли не вовремя. Она взглянула на Ли Чанси — выражение его лица было обычным. Возможно, он не впервые оказывался в подобной ситуации.
— Ваше Величество, прибыли наследник Пин-вана и его супруга, — доложил Ван Лу, войдя в зал. Смех в зале мгновенно стих.
Император Жунхэ махнул рукой: — Впустить. Прикажите добавить два комплекта посуды.
Получив разрешение войти, они переступили порог зала и поклонились старшим, приветствуя их.
Су Юньцяо вспомнила, что утром Ли Чанси ухаживал за больным в Тайцзигуне, и незаметно взглянула на этого верховного правителя.
Его измученное лицо сейчас сияло здоровьем, и никаких признаков болезни уже не было видно.
Император Жунхэ произнес «вольно», но тут же Ли Чансюань стал капризничать, требуя, чтобы его выслушали — он хотел рассказать о только что выученных стихах.
Сяо Гуйфэй, видя, что Ли Чанси и Су Юньцяо неловко стоят, с доброй улыбкой пригласила их: — Сегодня семейный ужин, не нужно церемоний. Веди свою жену, садитесь сюда.
Когда все собрались, евнухи подали на стол приготовленный ужин. Супруга Цзин-вана смотрела на своего сына Ли Чансюаня, который оживленно и без умолку болтал перед императором. Хотя она и была довольна, но, заботясь об общем порядке, поманила его рукой: — Чансюань, не приставай все время к дедушке-императору. Иди сюда, садись есть.
Маленький Ли Чансюань неохотно вернулся к матери и сел. Теперь император Жунхэ сидел прямо напротив, Сяо Гуйфэй, супруга Цзин-вана и Ли Чансюань — справа, Цзин-ван и Ли Чанси — слева. Су Юньцяо оказалась зажатой между двумя внуками императора и смущенно опустила голову.
— Сегодня ты виделся с отцом. У него все хорошо? — внезапно спросил император Жунхэ. Все поняли, что он спрашивает о Пин-ване, и замолчали.
Ли Чанси ответил: — Все хорошо. Отец, увидев, какую добродетельную жену Ваше Величество выбрали для подданного, был безмерно благодарен и велел подданному усердно служить Вашему Величеству, исполняя сыновний долг за него.
Однако Су Юньцяо помнила слова Пин-вана: он явно был недоволен тем, что наследник женился на ней, девушке из семьи со скромным положением.
— Чанъань и Чанкан подрастают, им не следует долго жить в Павильоне Цилинь. Твоя мать тоже немало настрадалась за эти годы. Теперь, когда ты женился, пусть они переедут из дворца вместе с тобой.
— Боюсь, матушка не захочет покидать отца.
Взгляд императора Жунхэ скользнул по Су Юньцяо. Подумав мгновение, он сказал: — Как говорится, старший брат — как отец, старшая невестка — как мать. Если госпожа Ван не захочет покидать Уединённый дворец, то будет вполне разумно, если вы с женой будете присматривать за младшими братьями.
Су Юньцяо перестала ковырять рис и крепче сжала палочки правой рукой, смутно вспоминая, что Чжоу Чанчунь упоминала об этом.
У Пин-вана было трое сыновей и одна дочь. Старшая дочь Шу Юэ давно получила титул цзюньчжу и была выдана замуж в южное государство. Ли Чанси был старшим сыном от главной жены, а под ним были еще два младших брата от наложниц, которые воспитывались во дворце, в Павильоне Цилинь.
Ли Чанси взглянул на свою новобрачную жену. Увидев, что она никак не реагирует, он ответил: — Слушаюсь распоряжения Вашего Величества.
Разговор вскоре увели в сторону Цзин-ван и Сяо Гуйфэй. Сяо Гуйфэй было под шестьдесят, у висков уже виднелась седина, а в уголках глаз собрались мелкие морщинки, но она по-прежнему сияла и не утратила своего очарования.
— Ваше Величество, говорят, с севера постоянно приходят вести о победах. Должно быть, через два месяца Нин-ван вернется ко двору после победы?
— Верно. Когда он вернется на этот раз, как раз нужно будет решить вопрос с его женитьбой. Не может же он оставаться холостым, когда даже его племянник уже женился.
— Седьмой брат молод, но уже добился выдающихся заслуг. Девушек в столице, желающих стать супругой Нин-вана, наверное, хватит, чтобы выстроиться в очередь от Лоду до Сицзина.
— Какую супругу Ваше Величество собирается выбрать для Нин-вана?
— Я уже насмотрелся невест, выбирая жену для Чанси. Женитьбой Нин-вана лучше займись ты сама, как мать.
Взрослые оживленно беседовали. Ли Чансюань, не привыкший к тому, что на него не обращают внимания, беспокойно огляделся, и его взгляд остановился на лице Су Юньцяо.
Су Юньцяо заметила, что ребенок пристально смотрит на нее. Она с удивлением взглянула на него. Увидев, что он просто смотрит не отрываясь и ничего больше не делает, она опустила голову и продолжила спокойно есть.
Ли Чансюань потянул супругу Цзин-вана за рукав: — Матушка, а эту небесную красавицу я почему-то не видел?
При этих словах голоса взрослых стихли, и все взгляды обратились к семилетнему ребенку. Су Юньцяо, услышав это, покраснела и чуть не подавилась рисом.
Супруга Цзин-вана с улыбкой представила сыну: — Это жена твоего двоюродного брата, твоя невестка.
Ли Чансюань стал разглядывать Су Юньцяо еще более бесцеремонно. — Невестка так прекрасна лицом и изящна, словно лотос. Когда я вырасту, я тоже женюсь на невестке!
Услышав его детские слова, все старшие рассмеялись. Император Жунхэ терпеливо поддразнил его: — Твоя невестка уже вышла замуж за твоего двоюродного брата, как же она сможет снова выйти замуж за тебя?
Ли Чансюань обеспокоенно нахмурился и долго думал. Император Жунхэ и Сяо Гуйфэй сидели напротив него и ясно видели его выражение лица, оба с трудом сдерживали смех.
Су Юньцяо молчала. Ей было неприятно, что старшие смеются над ней, но она была человеком незначительным и, даже если ей это не нравилось, могла лишь улыбаться и слушать.
Ли Чанси левой рукой под столом легонько погладил ее по предплечью, словно успокаивая.
Как раз когда интерес угас и все собирались сменить тему, Ли Чансюань разгладил брови и смело заявил: — Я могу отнять невестку!
При этих словах выражения лиц у всех изменились.
Сяо Гуйфэй посмеялась над его детскими словами, считая их забавными. Супруги Цзин-ван осторожно наблюдали за реакцией императора. Ли Чанси молчал, его рука под столом бессознательно сжалась в кулак, костяшки пальцев слегка побелели.
Он опустил голову и ковырял кусочки лотоса в своей чаше. Никто не видел холодного блеска в его глазах.
— А ты, малец, однако, с юных лет метишь высоко, — голос императора Жунхэ был спокоен, и на лице не было заметно никаких изменений.
Цзин-ван лишь на мгновение замер, а потом громко рассмеялся: — Детские слова не принимают всерьез, детские слова не принимают всерьез.
Ли Чанси не выказал гнева, а наоборот, с улыбкой посмотрел на маленького ребенка: — Давно слышал, что Чансюань любит читать стихи и книги, много читает. Доводилось ли читать исторические записи о правлении императора Уцзуна?
При этих словах выражения лиц Сяо Гуйфэй и супругов Цзин-ван резко изменились.
Уцзун… Это был прадед императора Жунхэ.
Император Уцзун правил всего три года. Он отнимал жен у своих подданных, завладевал женами младших братьев, целыми днями предавался разврату и не занимался государственными делами. Это привело к тому, что местные чиновники стали угнетать народ, а соседние государства на севере и юге воспользовались случаем и вторглись в приграничные районы. Лишь когда старший сын Уцзуна от наложницы поднял мятеж и убил отца, а затем, взойдя на престол, стал усердно править и наводить порядок в государстве, удалось спасти династию Великая Шэн от гибели.
Цзин-ван с трудом сохранил улыбку: — Чанси, это всего лишь детские шутки, не стоит делать из мухи слона.
Ли Чанси намекнул и остановился, вернувшись к своей обычной скромной манере: — Дядя-ван прав.
Император Жунхэ так и не проронил ни слова, но улыбка на его лице заметно угасла, отчего и вторая половина семейного ужина прошла в более тяжелой атмосфере.
После ужина, когда силуэты младших членов семьи скрылись из виду, Сяо Гуйфэй взяла императора Жунхэ под руку и повела его во внутренние покои.
В ее глубоких глазах блеснул умный огонек, и она как бы невзначай заговорила о делах за пределами дворца.
— Жена Чанси действительно красива, можно сказать, что ее красота способна погубить царство. Людям свойственно любить красоту, это естественно. Ваша служанка слышала одну забавную историю.
Тут она сделала паузу и, убедившись, что на лице императора Жунхэ нет раздражения, продолжила: — Когда семья Су Чэнцзуна только приехала в столицу, госпожа Сяо взяла двух дочерей на пир в резиденцию гуна. Изначально она хотела свести старшую дочь с Пэй Чу, но этот Пэй Чу влюбился во вторую дочь и чуть ли не на месте хотел забрать ее к себе.
— Шоуян из-за этого даже разозлилась и заперла Пэй Чу на три дня. Если бы Ваше Величество не выдали эту девушку за Чанси, неизвестно, как бы Шоуян отвадила Пэй Чу.
Император Жунхэ по-прежнему молчал.
За пределами дворца семья Цзин-вана села в карету, чтобы вернуться домой. Супруга Цзин-вана видела, что муж сдерживает гнев. Она обняла ребенка и молчала, не смея говорить.
— Завтра пошлите кого-нибудь в государственную школу выяснить, почему Чансюань в таком юном возрасте интересуется женщинами и ведет себя так легкомысленно? Должно быть, нахватался от той шайки бездельников! — Цзин-ван, сдерживая гнев, отдал приказ слуге снаружи кареты.
Супруга Цзин-вана прикусила алую губу и с легким упреком сказала: — Еще когда отец-император выбрал Су Юньцяо в жены наследнику, я чувствовала, что это не к добру. Эта девушка, едва приехав в столицу, уже наделала столько шума. Сразу видно, что она беспокойная. Теперь из-за нее Чансюань попал в немилость к отцу-императору. Настоящая беда.
Гнев Цзин-вана не утих, и, услышав это, он переключился на жену: — Ты знала, что она беда, так почему же говорила отцу-императору, что она добродетельна и воспитана?
Супруга Цзин-вана обиженно ответила: — Раз отец-император уже решил, я же не могла пойти против его воли…
В глазах Цзин-вана мелькнула жестокость. — Я думал, что за эти годы Ли Чанси сломили дух, но теперь вижу, что он получил недостаточно уроков.
— А мне кажется, он очень опрометчив и не представляет угрозы, — сказала супруга Цзин-вана. — У него сейчас нет серьезного дела, нет никакой поддержки. Полагаясь лишь на толику жалости отца-императора, он смеет тебя оскорблять. Видно, что он недальновидный молокосос.
— Ли Чанси высокомерен и самонадеян. По сравнению с Нин-ваном он, конечно, не представляет угрозы, — голос Цзин-вана прервался, гнев в его душе наконец уступил место другим эмоциям.
Он задумчиво посмотрел в окно. — Нин-ван… он возвращается в столицу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|