Глава 6

Глава 6

Свадьбу наследника Пин-вана назначили на начало осени, седьмой месяц. Су Юньцяо провела последние дни летней жары в доме Су.

Благодаря помощи матушки Чжоу, Су Юньхуа больше не искала с ней ссоры. Госпожа Сяо даже проявила редкую снисходительность, позволив ей насладиться двумя месяцами спокойной жизни. Матушка Чжао поначалу не изменила своего отношения, но после того, как матушка Чжоу холодно отчитала ее, тоже научилась сдерживаться.

В день свадьбы, как только небо начало светлеть, Су Юньцяо уже была на ногах. Окруженная служанками и свахами, она сидела перед туалетным столиком, позволяя этим искусным рукам преобразить ее.

Байтань открыла сандаловый ящик и достала головной убор невесты. Этот убор, как и свадебный наряд, был прислан из дворца, искусно изготовлен Придворным управлением драгоценностями. Убор был изысканно и роскошно украшен, инкрустирован переливающимися жемчугом и нефритом. Су Юньцяо увидела блеск драгоценностей в бронзовом зеркале и невольно захотела повернуться, чтобы рассмотреть его получше.

— Ах, супруга наследника, не двигайтесь! — поспешно воскликнула сваха. — Эти брови «далекие горы» чуть не получились кривыми!

— Рисуйте, я не буду двигаться, — Су Юньцяо пришлось отвернуться.

— Супруга наследника от природы красива, хоть и немного худа, но при ближайшем рассмотрении — настоящая красавица. Служанка боится, что вульгарные румяна и пудра скроют вашу несравненную красоту, — с улыбкой сказала сваха. — К тому же, у супруги наследника прекрасные черты лица, она — человек удачи.

— Служанка много лет наряжает невест, прислуживала многим знатным дамам, но ни у кого не было такого высокого лба и благородных черт, как у супруги наследника. Вам, несомненно, суждена великая удача в будущем.

— Благодарю за добрые слова, — Су Юньцяо ответила легкой улыбкой.

Она знала, за кого выходит замуж. В будущем стать праздным членом императорской семьи, жить в достатке и спокойствии — вот величайшее счастье.

Мечтать о несметном богатстве и высоком положении… это, пожалуй, пустые грезы.

Наверняка свахи в такой радостный день всегда говорят приятные слова, чтобы порадовать хозяев, не стоит принимать их всерьез.

Когда макияж был закончен, сваха и Байтань вместе помогли Су Юньцяо надеть тяжелый головной убор. Снаружи раздался звук гонгов и барабанов.

— Благоприятный час настал, супруге наследника пора прощаться с родителями.

Су Юньцяо с круглым веером в руке прошла из заднего двора в передний. Казалось, ни трава, ни деревья, ни кирпичи и черепица вокруг не вызывали у нее никаких чувств. Су Чэнцзун и госпожа Сяо сидели в главном зале с одинаковыми фальшивыми улыбками на лицах.

Все трое, включая Су Юньцяо, смотрели друг на друга спокойно, без радости и печали, но все же разыграли печальную сцену прощания с дочерью, выходящей замуж.

В тот момент, когда она прошла через дверной занавес и села в свадебную карету, Су Юньцяо почувствовала огромное облегчение.

— Его высочество наследник, увидев невесту, даже глаз отвести не может! А супруга наследника так холодна, даже не обернулась, садясь в карету!

— Девушки всегда скромны. Явно же от смущения, а ты говоришь — холодна. Совсем не разбираешься в чувствах.

Ли Чанси, услышав поддразнивания окружающих, осознал, что слишком долго смотрел на занавес кареты. Его уши слегка покраснели. Он пришел в себя и посмотрел в сторону императорского дворца: — Играйте музыку, отправляемся.

Свадебная карета ехала впереди, за ней следовали почетный эскорт и приданое. Свадебный кортеж наследника Пин-вана, словно праздничный дракон, двигался из одного уголка Лочэна к величественному императорскому городу.

Грандиозная процессия медленно удалялась, и у ворот дома Су воцарилась тишина.

Су Чэнцзун сидел в зале, не вставая, чтобы вернуться в свои покои. В его взгляде необъяснимо сквозила усталость и старость.

Госпожа Сяо перевела дух, встала и приказала служанкам и слугам у ворот: — Найдите несколько человек и за эти два дня приберите двор, где она жила.

Сказав это, госпожа Сяо случайно взглянула на лицо Су Чэнцзуна, слегка нахмурилась и недовольно произнесла: — Раньше не замечала за тобой такой сентиментальности. Дочь выдали замуж, а ты сидишь с кислой миной, кому это показываешь?

Су Чэнцзун опустил голову, сделал глоток чая и сказал: — Госпожа неправильно поняла. Я просто думал… о замужестве Юньхуа.

— Раньше, в Вэньлине, ты считала, что обычные цзюйши (ученые, сдавшие экзамены) ее недостойны, а торговцев презирала как низших. Теперь она уже немолода, а в столице знатных юношей пруд пруди. Что ты намерена делать?

— Ты так говоришь, будто я намеренно мешаю твоей дочери выйти замуж, — язвительно ответила госпожа Сяо. — Женщине важнее всего не ошибиться с мужем. Разве мне мало того, что я сама пострадала?

— Подумать только, моя семья Сяо — тоже знатный род. В молодости я была так хороша, что могла бы выйти замуж и за хоу, и за вана. Но я вышла за тебя, бесполезного цзиньши! Ни дня спокойной жизни не видела, из-за твоих неугодных стишков была сослана и столько лет мучилась!

— Ладно бы твоя карьера не складывалась, так ты еще и умудрился связаться с какими-то нечистыми женщинами, когда я была беременна Юньхуа…

— Зачем ты снова ворошишь это старое грязное белье?!

Су Чэнцзун, выслушав ее упреки, еще больше расстроился и не смог сдержать раздражения. Он понизил голос и прервал ее: — Столько лет прошло! Это был всего один раз! Ты перебираешь эту старую историю больше десяти лет, тебе все мало?!

— Ты все еще мечтаешь о хоу и ванах? Да что там ваны, у кого из столичных министров и помощников министров нет толпы красавиц-наложниц?

— Ты же соринки в глазу не терпишь, какой ван тебя выдержит?

Госпожа Сяо смерила его взглядом с ног до головы и усмехнулась: — Смешно! Если бы ты смог продвинуться по службе и добиться для меня жалованной грамоты, кого бы волновало, сколько красавиц ты возьмешь в наложницы?

— Ты кичишься своей ученостью, высокомерием и презрением к грязи чиновничьего мира, но при этом мечтаешь о роскоши, вине и мясе, объятиях красавиц, как у знатных вельмож. Где ж на свете такое счастье бывает?

— Мне с тобой не спорить. С тобой никто не может спорить.

Су Чэнцзун не хотел с ней ссориться и резко сменил тему: — Я лишь спрашиваю, что ты решила насчет замужества Юньхуа?

Госпожа Сяо вернулась к чайному столику, взяла чашку, сделала глоток и только потом ответила: — Наследнику хоу Чанмина шестнадцать лет, он еще не женат. Я узнала у супруги Цзин-вана его «восемь иероглифов» (дату рождения), они идеально подходят Юньхуа.

Су Чэнцзун нахмурился: — Наследник хоу Чанмина? Ты говоришь о единственном сыне принцессы Шоуян?

— О нем ходят не лучшие слухи. Говорят, он неуч, распутен и падок на женщин. В прошлый раз на банкете у Сяо-гуна он чуть не опорочил имя Юньцяо, и ты все еще хочешь выбрать его?

— Наследник сейчас в самом расцвете сил, пылок и горяч. Случайная неосторожность бывает. Осознал ошибку и исправился — что может быть лучше? — безразлично ответила госпожа Сяо. — Кто такая принцесса Шоуян? Это родная сестра его высочества Цзин-вана по отцу и матери.

— Выбираем зятя, а не чиновника. У наследника такие родственники со стороны матери, какая разница, усердно он учится или нет?

— С такими родственниками ему в будущем обеспечена наследственная должность.

— Юньхуа — твоя родная дочь, и ты так губишь ее будущее?

— Все мужчины падки на красоту. Выйти замуж за наследника хоу всяко лучше, чем за такого, как ты.

Разговор между супругами получился не из приятных и закончился ссорой.

Тем временем удаляющийся свадебный кортеж уже въехал во дворцовые ворота. Карета плавно остановилась перед Восточным дворцом.

Чжоу Чанчунь жестом велела Байтань отойти, сама подошла к окну кареты и тихо сказала: — Супруга наследника, Его Величество сейчас в Чжуньчжидяне. Позже, во время церемонии поклонов, будьте предельно внимательны.

В карете Су Юньцяо и так была встревожена, а услышав наставления матушки Чжоу, разволновалась еще больше. Она крепко сжала нефритовую ручку круглого веера и, стараясь сохранять спокойствие, ответила: — Поняла.

Ли Чанси спрыгнул со своего белоснежного коня, лично подошел к карете, протянул руку и сказал вглубь: — Не волнуйся, опирайся на мою руку и выходи.

Его голос необъяснимо успокаивал.

Сердцебиение Су Юньцяо, казалось, немного выровнялось. Она наклонилась, вышла из кареты и, слегка оперевшись на его руку, уверенно спустилась по деревянной лесенке.

— Его Величество всегда был снисходителен и очень добр к младшим, — тихо сказал Ли Чанси. — К тому же, сегодня все свадебные ритуалы строго расписаны. Его Величество не будет задавать тебе вопросов, не нужно так сильно нервничать.

Сердце Су Юньцяо потеплело. — Я понимаю. Спасибо вашему высочеству за заботу.

Они бок о бок пересекли главные ворота Восточного дворца и шаг за шагом направились к Чжуньчжидяню. Издалека они выглядели как прекрасная, идеально подходящая друг другу пара.

Свадьба наследника Пин-вана была устроена по личному указу императора, который также выступал свидетелем. Гостей на пиру было множество, но именно потому, что присутствовал сам император, все соблюдали этикет, и никто не смел шуметь и веселиться от души.

Император Жунхэ восседал на почетном месте и смотрел на прекрасную пару перед залом. Внезапно ему показалось, что эта сцена очень знакома.

Когда-то свадьба наследного принца была таким же пышным событием.

Цзин-ван стоял недалеко от трона. Он улыбнулся, поклонился императору Жунхэ и сказал: — Супруга наследника умна и изящна, ее манеры безупречны, она напоминает Пин-ванфэй в молодости. Отец-император обладает проницательным взглядом, ваша мудрость не убывает с годами.

Цзин-ван задал тон, и все гости тут же подхватили, наперебой восхваляя сначала невесту, потом жениха. Император Жунхэ слушал их с улыбкой и явным удовлетворением.

Однако все знали, что происхождение и положение семьи супруги наследника и близко не стояли с семьей Пин-ванфэй.

Пин-ванфэй происходила из семьи Ван из Цзиньяна. В свое время император Жунхэ выбрал ее по стандартам будущей императрицы.

Как могла супруга наследника сравниться с Пин-ванфэй тех лет?

Ли Чанси и Су Юньцяо вошли в Чжуньчжидянь. Льстивые речи в зале постепенно стихли. Распорядитель церемонии громко зачитал поздравительные слова, и пара совершила обряд поклонов согласно ритуалу.

Как и говорил Ли Чанси, свадебная церемония проходила по строгому плану. Император Жунхэ все время сидел на почетном месте с доброй улыбкой, наблюдая за ритуалом. Лишь в конце он с глубоким чувством сказал молодоженам: — Видя, что ты создал семью, я наконец могу быть спокоен. Вы должны поддерживать друг друга после свадьбы, быть единым целым как муж и жена. Когда в семье гармония, дела идут успешно.

— Запомним наставления Вашего Величества.

Церемония завершилась. Матушка проводила Су Юньцяо в задние покои — спальню. Снаружи спальня была украшена фонарями и гирляндами, создавая праздничную атмосферу. Стены внутри были заново оштукатурены перцовой штукатуркой, символизирующей многодетность и счастье.

— Его высочество наследник принимает гостей на пиру в передних покоях. Прошу супругу наследника отдохнуть здесь и подождать, — сказала Чжоу Чанчунь из-за двери.

— Хорошо, — войдя в покои, Су Юньцяо подошла к кровати и, осторожно смахнув рассыпанные во время ритуала зерна, села.

Только после того, как слуги закрыли дверь, она достала из рукава записку, которую ей только что незаметно передал Ли Чанси.

Развернув записку, она первым делом увидела красивый, уверенный почерк, сочетающий мягкость и силу. Восхитившись каллиграфией, Су Юньцяо обратила внимание на содержание.

— У кровати есть ларец с едой.

Су Юньцяо замерла, встала и обошла кровать. Там действительно стоял упомянутый в записке ларец.

Она перенесла ларец на круглый столик во внешней части комнаты. Открыв крышку, она увидела аккуратно разложенные разнообразные пирожные — сладкие и соленые, и даже маленькие слоеные пирожки с мясной начинкой.

На пирожных с османтусом и сахаром был вытиснен крошечный знак. Су Юньцяо взяла одно и, присмотревшись, разобрала три иероглифа: «Икоучжай».

Он… такой внимательный.

Согласно свадебному ритуалу, невеста почти ничего не ела весь день.

Сладкие пирожные были вкусными, но по-настоящему утоляли голод именно слоеные пирожки.

Ли Чанси так заботливо все подготовил. Су Юньцяо была тронута и очень осторожно откусила кусочек пирожка.

Только сегодня она узнала вкус знаменитых на всю столицу пирожных из «Икоучжай». Хрустящая корочка, соленая сочная мясная начинка… Проглотив кусочек, она почувствовала сладость на сердце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение