Глава 14 (Часть 1)

Глава 14

Цветочный рынок оказался довольно большим. Некоторые торговцы плели клетки размером с кулак.

Клетки висели гирляндами, и Цзэ Эр стало любопытно.

— Это для сверчков, — объяснил Чжэн Шумин.

— Ты участвуешь в боях сверчков? — спросила Цзэ Эр.

Чжэн Шумин покачал головой.

— Если хочешь, я куплю тебе одного. Повесим у окна. Но хороших сверчков привозят только после праздника Дуаньу.

— «В октябре сверчки заползают под мою кровать» — это как раз про них, — сказала Цзэ Эр.

Чжэн Шумин кивнул.

— Цзэ Эр становится всё более образованной. Если я не буду больше читать, то отстану от тебя.

Цзэ Эр лишь сказала, что он подшучивает над ней.

Они вошли в одну из лавок. У входа стоял горшок с пышно цветущей орхидеей. «Даже „орхидея, цветущая в уединённой долине“, может выглядеть так роскошно», — подумала Цзэ Эр.

Пока она размышляла, они прошли вглубь лавки, и навстречу им вышел мужчина с улыбкой:

— Брат Чжэн, это ты!

Чжэн Шумин поспешил к нему и поклонился:

— Брат Фан, давно не виделись.

Мужчина, которого звали Фан Вэньцзюй, с улыбкой взглянул на Цзэ Эр и сказал Чжэн Шумину:

— Неудивительно, что я так долго не мог тебя найти. Оказывается, ты обрёл новую красавицу.

Слово «новая» задело Цзэ Эр, и она, делая вид, что рассматривает цветы, не смотрела на них.

Краем глаза она заметила, как Чжэн Шумин бросил на неё осторожный взгляд.

— Что ты, брат, — ответил Чжэн Шумин. — Мне далеко до тебя, ты у нас мастер заводить знакомства.

Фан Вэньцзюй рассмеялся. Он хотел было подшутить над ним, но, видя, как тот нервничает, решил промолчать.

— Приглашу тебя как-нибудь в другой раз, — сказал он, поклонившись. — А сейчас мне пора.

Чжэн Шумин попрощался с ним.

Цзэ Эр рассматривала ветку цветущей сливы.

— Если нравится, я куплю и отправлю домой, — сказал Чжэн Шумин.

Цзэ Эр обернулась к нему.

— Домой? В какой дом?

Чжэн Шумин рассмеялся:

— Не слушай его, он любит подшучивать над людьми.

— Если он любит подшучивать, зачем ты с ним общаешься? — не унималась Цзэ Эр. — Значит, ты тоже любишь болтать и подшучивать над людьми.

— Мы с тобой столько времени вместе, ты видела, чтобы я над кем-то подшучивал? — ответил Чжэн Шумин. — Не нужно обвинять невинных людей, а то здесь снег пойдёт.

Цзэ Эр отошла в сторону.

— Сравниваешь себя с Доу Э, несправедливо обвинённой? Почему бы тебе не сравнить себя с Гуань Ханьцином — «неразвариваемой, неразваримой, неразбиваемой, невзрываемой, звонкой медной горошиной», которая катится по дороге развлечений?

— Зря я учил тебя читать и писать, — сказал Чжэн Шумин, подходя к ней. — Ты всё больше и больше надо мной подшучиваешь. Подумай, много ли найдётся таких, кто может так красноречиво отчитывать других? Если бы ты не была такой красивой, я бы обиделся.

Цзэ Эр рассмеялась.

— Сдаюсь, — сказал Чжэн Шумин. — Ты не отпускаешь мою «косичку». Пойдём, я отведу тебя в лавку древностей.

В лавке древностей в основном были подделки, хотя попадались и настоящие старинные вещи, которые люди хранили дома много лет и теперь решили продать.

Чжэн Шумин присмотрел себе тушечницу серо-зелёного цвета.

— Этот дракон какой-то неживой, — сказала Цзэ Эр.

— Это не дракон, а цилинь, — поправил её Чжэн Шумин.

— Да, это цилинь, — подтвердил продавец. — У него копыта, как у оленя.

Он просил за неё пять лянов серебра. Цзэ Эр тушечница не понравилась, но, видя, что Чжэн Шумин хочет её купить, она промолчала.

Заплатив, Чжэн Шумин передал тушечницу ей.

Затем они зашли в лавку, где продавали печати. Там было много камней разных размеров и форм с указанными ценами, которые казались Цзэ Эр слишком высокими. Она не думала, что камни могут столько стоить.

Чжэн Шумин взял один из камней и прочитал надпись: «Осень, когда падают листья». Цзэ Эр нахмурилась.

— Нехорошо, — сказала она.

— Почему? — обернувшись, спросил Чжэн Шумин.

Цзэ Эр лишь покачала головой.

— Мне не нравится.

— В мире нет хороших или плохих слов, — сказал хозяин лавки. — Всё зависит от того, как на них смотреть.

Чжэн Шумин подумал немного и положил камень обратно.

«Он что-то заподозрил и решил не покупать. И хорошо, — подумала Цзэ Эр. — Всё равно эта печать не стоит таких денег. У него и так много печатей, ещё одна не помешает».

Чжэн Шумин взял другую, маленькую печать. Цзэ Эр посмотрела на неё. На печати был какой-то символ, а не иероглиф.

— Это изображение дракона времён династии Хань, — объяснил хозяин лавки.

— А из какого камня она сделана? — спросил Чжэн Шумин.

— Из шоушаньского камня, — ответил хозяин.

Цзэ Эр не знала, что такое Шоушань, но, когда хозяин сказал, что печать стоит двадцать лянов серебра, она поняла, что эта «гора» очень дорогая.

Чжэн Шумин купил печать и передал её Цзэ Эр.

По дороге домой он спросил:

— Почему ты сказала, что „осень, когда падают листья“ — нехорошо?

— Слишком грустно, — ответила Цзэ Эр.

— Не думаю, — возразил Чжэн Шумин. — Падающие листья — символ осени, и в этом есть какое-то просветление.

— Так это «знать», а не «чжиху»? — сказала Цзэ Эр. — Я думала, это «чжиху». Но я читала в книгах, что осень — время расставаний и печали. И падающие листья тоже навевают грусть.

Она достала печать с изображением дракона. Она не разбиралась в камнях, но этот камень с плотной структурой и мягким блеском ей понравился.

Вернувшись домой, они узнали от служанки, что Шаншу просил Чжэн Шумина завтра прийти к нему. Ночь прошла без разговоров.

*

На следующий день Чжэн Шумин отправился в Дом Шаншу.

Когда они сели, Чжан Шаншу сказал:

— Я когда-то рекомендовал одного человека. Сейчас он в Нинчэне. Недавно до меня дошли слухи, будто его обвиняют в «растрате средств, выделенных на помощь пострадавшим, и присвоении женщин из хороших семей». Если это правда, и император узнает об этом, то и мне может достаться.

— И что вы собираетесь делать, господин? — спросил Чжэн Шумин, кивнув.

Чжан Шаншу подумал немного и ответил:

— Нужно выяснить, насколько правдивы эти слухи.

— Совершенно верно, — сказал Чжэн Шумин. — Как зовут этого человека? Я отправлю людей, чтобы всё разузнать.

Чжан Шаншу покачал головой.

— Нет времени. Евнух Сун сказал, что император в ближайшие дни отправит туда людей. Я хочу, чтобы ты съездил и посмотрел. Если что-то не так, ты сможешь предупредить его до прибытия императорского инспектора.

Чжэн Шумин согласился и, вернувшись, рассказал обо всём Цзэ Эр.

— Если этот Чжоу Юн цай такой негодяй, зачем его спасать? — спросила Цзэ Эр.

Чжэн Шумин, сняв верхнюю одежду, сел на край кровати.

— Я тоже так сказал. Если у него всё в порядке, то ничего страшного, съезжу, посмотрю. А если нет, если император хочет его наказать, то это самоубийство — ехать туда и предупреждать его. Господин Шаншу, должно быть, с ума сошёл.

Служанка Ни Эр принесла воды. Чжэн Шумин посмотрел на неё. Ни Эр, поставив кувшин, опустила голову и вышла.

— Почему она в твоей одежде? — спросил Чжэн Шумин.

Цзэ Эр рассмеялась:

— Что, тебе кажется, что на ней она выглядит лучше, чем на мне?

Чжэн Шумин подошёл к ней и легонько коснулся её носа:

— Раньше я не замечал, что ты такая ревнивая. На ней, конечно, не так красиво, как на тебе. Даже если бы было так же красиво, я бы не посмел этого сказать.

Цзэ Эр, взяв его лицо обеими руками, приподняла брови:

— Не посмел бы? По-моему, ты очень даже смелый.

Он пощекотал её. Цзэ Эр отдёрнула руки, она боялась щекотки, и её разобрал смех.

Чжэн Шумин закрыл дверь.

— Я просто подумал, что есть разница между господином и слугой. Ей не стоит носить твою одежду.

Цзэ Эр, наконец, перестала смеяться.

— Вот оно как. Не нужно, я — девушка из простой семьи, не лучше её. Ты купил мне столько одежды, а она лежит без дела, — сказала она, указывая на полный шкаф красных платьев.

— Мне нравится, как ты выглядишь в красном, — сказал Чжэн Шумин. — Но нужно купить тебе что-нибудь и других цветов, посветлее.

Цзэ Эр закрыла дверцы шкафа.

— Господин мой, я хотела тебе показать, что у меня много одежды, а не то, что мне не хватает цветов! Даже если у нас много денег, не нужно так бездумно тратить их.

— Если моя красавица Цзэ Эр будет ходить в обносках, это будет настоящее преступление, — рассмеялся Чжэн Шумин.

Он погладил её волосы и вдруг, словно что-то вспомнив, сказал:

— Завтра я уеду. Будь осторожна, запирай двери.

Цзэ Эр улыбнулась его заботливости. Они ещё немного поговорили, потом погасили свет и легли спать.

Нинчэн находился недалеко от Столицы. Так как Чжэн Шумин спешил, он добрался туда за несколько дней.

Он не стал ни к кому обращаться, а просто начал собирать информацию о Чжоу Юн цае. Он решил, что если что-то не так, то сначала нужно найти его, а не наоборот, иначе Чжоу Юн цай будет только остерегаться его.

Подойдя к известному в Нинчэне Чайному Дому, он услышал доносящуюся сверху музыку и радостные возгласы.

Чжэн Шумин усмехнулся их глупости.

Мелодия, которую он только что слышал, не была весёлой. «Иногда молчание красноречивее слов». Те, кто действительно понимает музыку, не станут так громко выражать своё восхищение.

Поднимаясь по лестнице, он прислушался: цитра играла хорошо, мастерство и чувства исполнительницы не уступали Сяо Фэнцзяо, только в её музыке было больше горечи.

Размышляя, он поднялся наверх.

В зале было многолюдно, люди стояли в несколько рядов.

С трудом протиснувшись вперёд, он увидел, что на цитре играет… Сяо Фэнцзяо.

Он хотел подойти к ней, но его остановил какой-то человек.

— Прошу прощения, господин, дальше нельзя.

Кто-то сзади сказал:

— Господин Чжоу не жалеет денег на своё «денежное дерево».

Чжэн Шумин остановился и спросил:

— Уважаемый, вы говорите о Чжоу Юн цае?

— А о ком же ещё? — ответил тот. — Разве в Нинчэне есть ещё какой-то господин Чжоу?

Чжэн Шумин пригласил его выпить чаю.

— Я слышал, вы назвали эту девушку «денежным деревом» господина Чжоу. Что вы имели в виду?

— Брат, вы, похоже, приезжий, — ответил тот. — Иначе в Нинчэне все знают господина Чжоу.

Чжэн Шумин промолчал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение