Глава 10 (Часть 2)

Я молчал, пока она не ушла. — Амитабха…

Год спустя из дворца пришло много дурных вестей. Ее ребенок умер. Я был потрясен. Неужели… такая кроткая девушка не смогла избежать дворцовых интриг? Вскоре я увидел озабоченное лицо евнуха из дворца.

Он рассказал, что второй и третий принцы один за другим погибли. Император был в ярости, и жизнь во дворце стала невыносимой, все жили в постоянном страхе.

Это ты сделала? Я не знал. Но подумал, что если бы я тогда ушел с тобой, возможно, все сложилось бы иначе.

В начале зимы, как и в прошлые годы, я расчищал снег.

— Цзин Юань! Это твоя вещь, не так ли? Я не ошибаюсь?

Я посмотрел на четки в руках старшего брата-монаха. Они казались мне особенно яркими. — Старший брат… это…?

— А, кто-то просил передать тебе. Сказали, чтобы ты пришел в Архив.

Услышав это, я взял четки и направился в Архив. Цзяоцзяо ждет меня…

В Архиве я увидел другую девушку. Я остановился. Девушка заметила меня и, повернувшись, улыбнулась.

— Удивлен, что это не Цзяоцзяо? — Я не узнал ее.

Она сказала мне несколько слов: — …Такой мудрый монах, как ты, должен понимать, что это значит.

— …Я понимаю. Не могли бы вы оказать мне одну услугу? — Я достал деревянную шпильку, которую всегда носил с собой, и листок с надписью. — Пожалуйста, передайте ей это.

Она взяла вещи и ушла. Я вернулся в главный зал и посмотрел на великолепную, сияющую статую Будды. Цзяоцзяо, кажется, я нашел другой способ защитить тебя. Наставник, ваш ученик нашел способ преодолеть свое испытание…

Я сел, скрестив ноги, лицом на восток, сложил руки и закрыл глаза.

Когда первые лучи солнца коснутся твоего дворца на востоке, я буду охранять твой покой божественным светом…

Дополнение. Чу Хуайюй.

— Отец, я невиновен! Отец!

— Уведите его.

Я смотрел, как стражники уводят второго брата, и не мог не вздохнуть. Кто-то начал действовать. Я огляделся. Третьего брата не было, взгляд пятого брата блуждал. Я долго думал и понял, что, возможно, недооценил одного «горного советника».

Я встретился с ним. Он был очень вежлив и учтив, говорил, что ничего не знает о делах двора, но я не поверил. Я подкупил императорского врача, чтобы тот разузнал о его болезни и, с другой стороны, помог ему умереть. Он посоветовал мне обратить внимание на пятого брата. Что ж, пусть будет по его желанию.

В двадцатый год эры Юнси отец отправил третьего брата на северную границу. Я посмотрел в ее глаза и понял, что он, вероятно, догадался о подкупе врача. Но я должен был признать, что отец был более жесток, чем я. С таким здоровьем третий брат вряд ли проживет на границе и трех лет, какое уж тут «укрепление здоровья»?

Год спустя я взошел на трон. Разброд в рядах чиновников постоянно напоминал мне, что нужен кто-то, кто сможет говорить от моего имени. Семья Шэнь была лучшим выбором. Я много лет любил Шэнь Ниншуан, и теперь появился хороший шанс. Но я никак не мог добиться ее расположения, поэтому решил действовать иначе.

В двадцать третий год эры Юнси вернулся Чу Хуайцзинь. Я был удивлен, как этот полумертвый человек выжил. Я осторожно спросил о его планах, и он сказал, что хочет жениться на Мо Сяоюань из семьи Мо. Я усмехнулся и дал согласие. На самом деле, я думал, что он уже проиграл, с того самого момента, как попросил моей руки для другой.

Я немного помнил Мо Сяоюань. Она всегда была рядом с Цзяоцзяо. Возможно, я мог бы попросить ее помочь мне разузнать о чувствах Ниншуан.

— Сяоюань, ты знаешь меня так давно и знаешь о моих чувствах к Цзяоцзяо. Как мне завоевать ее сердце?

— Хм… Я помню, Цзяоцзяо говорила, что в любви главное — настойчивость. Ты можешь жениться на ней, а потом постепенно развивать ваши отношения. Цзяоцзяо такая добрая, она обязательно полюбит тебя.

В июле того же года я издал указ о женитьбе на Шэнь Ниншуан. Она была самой уважаемой девушкой из знатной семьи в Чанъане, а теперь она моя жена, императрица этой династии. Глядя на нее в красном свадебном платье, я вспомнил нашу первую встречу. Она была так же прекрасна. «Держать тебя за руку и вместе состариться». Цзяоцзяо, я покажу тебе всю красоту нашей империи.

С Шэнь Ниншуан в качестве императрицы семья Шэнь, естественно, начала поддерживать меня, и придворные сплотились вокруг меня. Только вот наши отношения с Цзяоцзяо не были такими гармоничными. Я никак не мог понять, когда мы начали ссориться каждый день.

— Ваше Величество…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение