Глава 2. Свадьба (Часть 2)

А-Цзинь потянул меня за собой, чтобы успеть покинуть дворец до начала фейерверка. По дороге я спросила его:

— Неужели мне тоже стоит взять несколько наложниц? Иначе не скажут ли, что я слишком скупая?

Он нахмурился и холодно ответил:

— Не нужно. Я, Чу Хуайцзинь, в этой жизни имею только одну жену — Мо Сяоюань.

Услышав его тон, я смутилась и не осмелилась продолжать разговор.

Возможно, А-Цзинь заметил что-то, потому что он предложил мне подняться на стены Чанъаня. Он сказал, что там фейерверки видно не хуже, чем во дворце. Когда фейерверки разразились, они были такими яркими, а свет разрывал темноту. Я увидела свое отражение в его глазах. Вдруг А-Цзинь сильно закашлял, и я поспешила поддержать его. Он немного покашлял, затем выпрямился и продолжил обнимать меня, глядя на фейерверки.

На кончике носа стало прохладно. Я подняла голову и увидела, как белые снежинки начали падать. Начался снег...

002 О детях

В двадцать четвертом году эры Юнси я получила письмо от Цзяоцзяо. В письме она сообщила, что врач обнаружил у нее двухмесячную беременность. Чу Хуайюй был очень рад и щедро одарил всех вокруг, а также спросил, не нужно ли мне чего-то. Я подумала, что с А-Цзинем у меня не будет проблем с деньгами, и спросила, не могла бы она принести мне тарелку ее фирменного персикового печенья. Я могла представить, как она будет ругать меня за то, что я не проявляю старание.

Вскоре А-Цзинь вернулся с персиковым печеньем, которое имело знакомый вкус, но, когда я ела, слезы не могли остановиться. Я думала, что, наверное, я самая бесполезная княгиня на свете!

А-Цзинь спросил:

— Что случилось? Может, персиковое печенье оказалось не очень вкусным и немного острым?

Я подумала, он разве никогда не пробовал персиковое печенье? Как оно может быть острым? Я покачала головой, но на самом деле мне хотелось сказать ему, что я жалуюсь на себя: Ниншуан вошла во дворец менее чем за полгода и уже забеременела, а я? Мы с А-Цзинем вместе уже почти год, и у меня нет никаких признаков беременности.

Но я не могла сказать это вслух. Я думала, что вопрос о детях не может зависеть только от меня, но, глядя на его лицо, я не осмеливалась поднять эту тему. Я боялась, что он подумает, будто я считаю его бесплодным. После каждой близости у меня болела спина, и старая женщина даже тайно намекала А-Цзиню, чтобы он знал меру. Так что проблема, вероятно, заключалась в моем бесплодии!

Нет, это все равно моя проблема, не так ли? Я покачала головой, снова запутавшись в своих мыслях.

Я думала об этом дне и ночью, даже пошла к гадалке, но не осмеливалась сказать ему. Так прошло лето. Иногда меня вызывали во дворец, чтобы составить компанию Цзяоцзяо. Я заметила, что она похудела, кроме того, что у нее большой живот, она стала худой, и мне было очень грустно.

После беременности Цзяоцзяо действительно стала «Цзяоцзяо», она ничего не ела, кроме простых блюд, хотя во дворце подавали деликатесы! Моя задача заключалась в том, чтобы уговорить ее поесть. Хуайюй даже долго благодарил меня за это. Но я не осмеливалась сказать ему, что Цзяоцзяо на самом деле ела немного и не могла удержаться от рвоты, а ела только простую пищу.

Я думала, что Цзяоцзяо действительно странная: отказываясь от деликатесов, она ела простую пищу. Я была уверена, что, когда забеременею, у меня будет отличный аппетит.

Я так ждала, и наконец, когда я не дождалась никаких признаков, мои мысли начали колебаться. Цзяоцзяо родила, но она не могла родить сама, и не знаю, как это произошло, но она позвала меня во дворец, сказав, что Цзяоцзяо зовет меня. Я была тронутой, что она вспомнила о своей подруге в такой момент. Хм, вот это настоящая подруга!

Но что я могу сделать, если я туда приду? Я не умею принимать роды! Я увидела, как Чу Хуайюй был остановлен служанками и не мог войти. Когда я вошла, мне не оставалось ничего другого, как держать ее за руку и подбадривать. Я могла видеть, как ей было больно, ее виски были влажными. Я держала шелковую ткань, чтобы вытирать пот, и она не могла удержаться от криков. Я смотрела на ведра с кровью и чувствовала себя подавленной. Вдруг мне не захотелось иметь детей.

Наконец, ребенок родился, это был маленький принц. Я действительно была счастлива за нее, но услышала, как она тихо произнесла: «...далеко...». Далеко? Что далеко? Разве все благородные дамы во время родов должны сочинять стихи? Тогда я еще меньше хотела ребенка, я боялась боли и боялась писать стихи.

Я редко отказывалась от этой мысли, но кто бы мог подумать, что через два месяца после родов Цзяоцзяо я вдруг начала чувствовать тошноту, и тогда А-Цзинь вызвал врача. Я знала этого врача, он был известным и всегда лечил А-Цзиня.

Я попросила А-Цзиня подождать на улице, он не понимал, и я сказала, что мне стыдно, и он вышел. Врач проверил мой пульс и сказал, что у меня есть радостная новость, но я не могла радоваться. Я думала, что небеса, похоже, против меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение