Глава 9 (Часть 1)

Но все мои попытки узнать что-либо были тщетны. Цзин Юань, ты ведь знал, что я буду расспрашивать о тебе, поэтому запретил кому-либо говорить мне правду, верно?

Я подумала, что мне следует еще раз встретиться с Мо Сяоюань. Но, как назло, не успела я отдать приказ, как у меня отошли воды — намного раньше срока. Я поняла, что начались преждевременные роды. Говорили, что те роды были очень опасными, но я почти ничего не чувствовала. Я смотрела на недоношенную крошечную девочку. Хотя ее удалось спасти, она родилась очень слабенькой. Наверное, это была кара Цзин Юаня за мою жестокость.

Ничего, даже так я была довольна.

Я снова встретилась с Мо Сяоюань. Я хотела использовать маленькую принцессу, чтобы прощупать ее, но она по-прежнему ничего не признавала. Впервые я подумала, что наша дружба длится уже больше десяти лет, а я так и не поняла, насколько она умеет сохранять спокойствие. Интересно, любит ли она до сих пор персиковое печенье?

Мне пора было оставить прошлое. Теперь нужно было лишь оберегать мою единственную дочь. Глядя на удаляющуюся спину Мо Сяоюань, я вдруг почувствовала к ней жалость. Чу Хуайцзинь долго не проживет. Что она будет делать без Юнъаньского князя?

В тридцатый год эры Юнси Юнъаньский князь покинул этот мир. Памятуя о нашей многолетней дружбе, я хотела пригласить ее во дворец, но все было напрасно. Я тайно разузнала и выяснила, что она отказала не только мне.

Так я и жила, оберегая мою маленькую Аньпин, а Чу Хуайюй оберегал меня. Я привыкла к его присутствию, у меня больше не было сил спорить и ссориться с ним. Когда Аньпин исполнилось пять лет, Чу Хуайюй пожаловал ей титул Ваньфу Гунчжу. А я, после ухода Цзин Юаня в нирвану, по-настоящему начала вести простую и скромную жизнь верующей буддистки.

В тридцать шестой год эры Юнси Юнъаньская княгиня скончалась.

Она ушла тихо, в своем свадебном наряде, упав среди пионов в саду резиденции Юнъаньского князя. Я знала, что она отправилась к Чу Хуайцзиню. Посоветовавшись с Чу Хуайюем, мы не стали устраивать пышных похорон. Девушка, которая когда-то так любила шум и веселье, провела в затворничестве шесть долгих лет и, вероятно, больше не хотела слышать громкую церемониальную музыку.

Сыцзиня и Сыюань забрала во дворец Вдовствующая княгиня, и они росли вместе с Аньпин. Я смотрела на этих детей, им было всего по одиннадцать лет, а они уже лишились обоих родителей — какая жалость.

Разбирая ее вещи, я наткнулась на целую пачку писем — все они были написаны Чу Хуайцзинем для Мо Сяоюань.

Только тогда я поняла, что давало ей силы прожить еще шесть с лишним лет. Спустя столько времени я снова тебе позавидовала.

Юнъаньскую княгиню похоронили вместе с Юнъаньским князем, согласно ритуалу. Я бережно собрала письма и положила их в ее гроб. Глядя на женщину, которая должна была любить и быть любимой своим мужем, но ушла такой худой и несчастной, я прониклась еще большей жалостью. Но какое право я имела смеяться над ней? Разве я сама сейчас не была такой же подавленной и несчастной?

Оказывается, любовь действительно может сильно изменить человека.

Я продолжала жить в этом мире. Я не могла уйти так же чисто и легко, как она, оставив двоих детей. Мне нужно было вырастить Аньпин. Я растила этих троих детей, наблюдая за их играми и ссорами. Вдовствующая княгиня говорила мне, что Сыцзинь и Сыюань слишком рано повзрослели: они никогда не плакали, не капризничали и не упоминали при ней Юнъаньского князя и Юнъаньскую княгиню.

В сорок первый год эры Юнси Сыюань вышла замуж. Вдовствующая княгиня устроила пышную свадьбу, а Сыцзинь проводил сестру к свадебному паланкину. В сорок четвертый год эры Юнси Сыцзинь женился. Он взял в жены девушку из знатной семьи, законную дочь, хотя мне она показалась немного глуповатой. В сорок пятый год эры Юнси мы с Чу Хуайюем снова сильно поссорились — это была самая страшная ссора за многие годы. Он хотел отправить Аньпин к хунну для заключения брачного союза.

— Чу Хуайюй, неужели у тебя совсем нет сердца? Зачем трогать нас с дочерью? Ты же знаешь, что у Аньпин слабое здоровье! Путь для брачного союза далек, ты же отправляешь Аньпин на верную смерть! Я думала, ты можешь быть хорошим императором, но оказалось, ты способен лишь использовать собственную дочь ради временного мира! К тому же, во дворце столько принцесс, достигших совершеннолетия, почему именно Аньпин?

— Ты думаешь, я хочу отправлять Аньпин? Можешь ли ты не скандалить на пустом месте? Аньпин — законная принцесса, рожденная императрицей. Ее брак — лучший способ убедить этих хунну.

— Невозможно! Чу Хуайюй, я соглашусь на все, кроме этого. Умоляю тебя, оставь Аньпин здесь, она же наша дочь!

— Хорошо. Тогда скажи мне, кто такой «Цзин Юань»?

— Цзин… Цзин Юань? — я была ошеломлена. — Откуда ты знаешь о нем? Отвечай, Чу Хуайюй!

— В двадцать восьмом году эры Юнси во дворце сменился персонал, отвечающий за проверку всей корреспонденции, входящей и исходящей. Угадай, что они перехватили? Шэнь Ниншуан.

Я боялась даже представить. — Что ты перехватил? Что из того, что Цзин Юань оставил мне, ты забрал?

Он долго мерил шагами зал. — Мы с тобой муж и жена больше двадцати лет. Я считаю, что моя совесть перед тобой чиста. Я дал тебе славу, богатство и всю свою любовь, терпел твои насмешки и сарказм, потому что ты сказала: «Если любишь кого-то, нужно быть настойчивым». Я был настойчив так долго, но так и не смог растопить твое сердце. Я не стал привлекать тебя к ответственности за твои поступки. Но что же ты? Снова и снова растаптывала мои искренние чувства! И только в двадцать восьмом году эры Юнси я понял, каким был глупцом! Моя императрица, оказывается, была влюблена в монаха!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение