— …говоришь, что я очень красивая?
— Цзин Юань, как ты думаешь, что означает эта строчка?
— Ух ты, Цзин Юань, это стихотворение, которое ты написал, ничуть не хуже, чем у моего брата!
— Цзин Юань, мог бы ты в будущем не называть меня «девушка»? Зови меня Цзяоцзяо.
Цзин Юань… Цзин Юань…
Она стала другой, не такой, какой я ее знала. В ней появилось больше девичьей жизнерадостности и живости. Я подумал, что это хорошо — не быть скованной тяжелыми мирскими оковами. Такой она тоже прекрасна.
В тот год ей исполнилось пятнадцать. Я знал, что для девушки это самый важный день в жизни. Она подарила мне деревянную шпильку. С ее характером она вряд ли стала бы носить такую простую вещь. Я посмотрел в ее ясные, как вода, глаза, и мое сердце затрепетало.
Мне действительно нечего было ей подарить. Деньги — всего лишь вещи вне тела, я никогда не придавал им значения. И вдруг я почувствовал себя неловко. В конце концов, я подарил ей буддийские четки. Я лишь надеялся, что она не сочтет этот подарок слишком скромным.
После ее ухода я пошел к своему наставнику. Я хотел спросить его, что со мной происходит.
Наставник сказал: — Цзин Юань, это твое испытание. Только поняв себя, ты сможешь его преодолеть. Цзин Юань, никогда не позволяй мирской суете смутить тебя.
Когда ей было шестнадцать, я услышал, что император собирается взять в жены девушку из семьи Шэнь. Я знал, что это она.
Что ж, это хорошо. Мать нации — какая честь! Это и должно быть ее судьбой…
Я сгребал опавшие листья, глядя на луну в небе. Возможно, лучше нам больше не видеться. Она выбежала ко мне и сказала: — Цзин Юань, ты мне нравишься!
Честно говоря, в тот момент я больше всего подвел Будду. Я знал, что пал в мирскую жизнь, предал свою истинную сущность. Я даже хотел вернуться к мирской жизни и уйти с ней.
Но я не мог этого сделать.
Как может бедный монах подарить девушке полжизни в роскоши?
— …Амитабха. Простите, благодетельница, но я уже принял монашеский обет. Мирская жизнь для меня в прошлом, — я отвернулся и ушел. Эти отношения должен был закончить именно я.
— Цзин Юань, вернись к мирской жизни, забери меня отсюда! Сделай вид, будто в семье Шэнь никогда не было Шэнь Ниншуан.
Я не остановился. Она словно луна в небе, как я мог… обладать ею один? Я не мог допустить, чтобы такая гордая девушка жила униженной.
Поэтому, Цзяоцзяо, прости меня.
В день ее свадьбы я целый день молился перед статуей Будды, прося мира для нее и прощения для себя.
Я смотрел на императорский дворец на востоке. Теперь мы в расчете, не так ли?
Но мои мысли постоянно возвращались к ней. Я слушал разговоры собратьев-монахов, подслушивал евнухов, которые приходили в Храм Цыэнь за благовониями, и всегда узнавал что-то о ней.
Но они больше не говорили «девушка из семьи Шэнь» или «Шэнь Ниншуан». Они говорили: «Ее Величество Императрица».
Я узнал, что она беременна. Возможно, она действительно все забыла, но я — нет. Я начал ежедневно молиться за нее, надеясь, что роды пройдут благополучно. Я все еще лелеял тайные мысли: интересно, будет ли маленький принц похож на нее?
Год спустя деревянную шпильку, которую она мне подарила, нашли. Братья-монахи сказали, что я сбился с пути, а наставник был крайне разочарован. Да, наставник думал, что я справился, но это было не так.
— Наставник, ученик осознал свою ошибку. Верните мне, пожалуйста, шпильку.
— Цзин Юань, я взял тебя на воспитание еще ребенком и думал, что ты станешь самым преданным учеником. Не ожидал, что тебя погубит мирская суета. Если бы ты действительно раскаялся, разве стал бы просить у меня эту шпильку?
Наставник вернул мне шпильку: — Цзин Юань, никто не может тебе помочь, кроме тебя самого. Пойми свое сердце! Монах не должен влюбляться.
— Ученик… понял…
Я думал, что на этом наши пути разойдутся навсегда. Но судьба распорядилась иначе. Император отправился на северную границу, а женщины из дворца приехали в Храм Цыэнь молиться за победу армии. Мое сердце затрепетало. Она… тоже приедет?
— Простите, вы… Цзин Юань?
— Да, это я.
— Я послан сюда по приказу Ее Величества. Императрица желает видеть вас, чтобы обсудить вопросы, связанные с молитвами.
Я последовал за евнухом по тропинке к Библиотеке буддийских текстов. Когда-то это было наше любимое место. Я увидел, как женщина в скромном платье повернулась ко мне. Знакомое лицо вернуло меня в тот день, когда мы впервые встретились.
— Как ты… поживал все эти годы?
Я опустил глаза, боясь встретиться с ее взглядом. — Благодарю за заботу, благодетельница. У меня все хорошо. В мирное время не о чем беспокоиться.
— …Цзин Юань, если бы ты тогда…
Мои мысли путались, пока какой-то шорох не прервал нас. Я увидел ее испуганный взгляд и понял, что не должен подвергать ее опасности. Я снова ушел. Да, теперь нам действительно не следовало видеться.
Я избегал ее, но знал, что с ее характером она обязательно будет меня искать. Я вернулся в Библиотеку, взял кисть, но не знал, что писать. Капля туши упала на бумагу для каллиграфии, расплываясь темным пятном. Возможно, это был лучший конец для нас.
«С этого вечера мы друг другу чужие».
Я спрятался в архиве. Я услышал, как она вошла и взяла листок. — Цзин Юань! Что это значит? Ты никогда прямо не говорил, что не любишь меня, а теперь что это такое? Если ты смелый, выйди!
(Нет комментариев)
|
|
|
|