11
Идя по тенистым аллеям и чувствуя прохладный ветер с озера Цзяньху, Ци Фэнсяо замерзла. Кончики ее пальцев окоченели, и она невольно ускорила шаг.
Она не могла идти быстро, потому что подол ее юбки все еще был завязан узлом на бедре. Ци Фэнсяо слегка наклонилась и развязала его. Холодными пальцами она расправила юбку.
В тени деревьев было темно. Ци Фэнсяо отряхнула юбку и быстрым шагом направилась к Суй Юань.
Только она свернула за угол, как увидела Цю Фу с хрустальным фонарем в руках.
— Госпожа, вы так долго не возвращались! Мы вас заждались, — сказала Цю Фу, внезапно остановившись.
В Суйхань Цзюй было тихо, а с наступлением ночи там вообще никого не было. Цю Фу не скрывала своего презрения и говорила язвительным тоном.
Бросив на Ци Фэнсяо беглый взгляд, она, не дожидаясь, пока та подойдет, повернулась и сказала: — Поторопитесь. Тао-мама вас ждет.
Почему-то Ци Фэнсяо почувствовала в этом взгляде сдерживаемую враждебность. Это было не то подозрение, которое она видела у Тао-мамы. Это была враждебность, которую Цю Фу не показывала перед Тао-мамой.
Ци Фэнсяо слегка дрогнули ресницы, но она сделала вид, что не заметила этого.
Ворота во двор были заперты на засов. Идя по дорожке, Ци Фэнсяо чувствовала на себе острый взгляд Тао-мамы.
Свет фонаря, висевшего под карнизом, скользил по ее развевающейся на ветру юбке. Глаза Тао-мамы резко расширились, а Цю Фу выронила фонарь. Раздался звон разбитого стекла.
— Госпожа, вы действительно ходили в Хань Юань только для того, чтобы сообщить господину о вашем возвращении домой? — спросила Тао-мама, выходя из дома и преграждая ей путь. Она смотрела на Ци Фэнсяо сверху вниз.
В ее взгляде читались подозрение и сомнение.
Ци Фэнсяо была удивлена. Проследив за ее взглядом, она посмотрела на свою помятую юбку с зацепками от веток и вздохнула.
— Мама, вы не так поняли. Я случайно порвала юбку о ветки, — сказала Ци Фэнсяо, не зная, поверит ли ей Тао-мама.
В следующее мгновение она получила ответ.
— Цю Фу, проводи ее, — сказала Тао-мама ледяным тоном.
«Если я расскажу Тао-маме, что лазила по деревьям в Хань Юань, может, она не будет так сердиться? Вряд ли. Ци Фэншэн — дочь семьи бо. Если Тао-мама узнает, что я, выдавая себя за Ци Фэншэн, лазила по деревьям перед господином, она придет в ярость», — подумала Ци Фэнсяо.
«К чему оправдываться? Пусть лучше догадываются и нервничают».
Цю Фу подошла к ней, грубо схватила за рукав и потащила к дому, без стеснения обнажив ее белое плечо.
Ресницы Ци Фэнсяо задрожали. Она подавила раздражение.
Цуй Нун, стоявшая рядом, не смела вмешаться и не пошла за ними.
Дверь в дом захлопнулась. Ци Фэнсяо вздрогнула, словно испугавшись гнева Тао-мамы и Цю Фу.
— Мама, я же говорила, что эта деревенщина наверняка крутила романы с крестьянами. Откуда ей знать, что такое приличия? Теперь, когда ей выпала такая удача, она, конечно же, не упустит свой шанс! Не дайте ей себя обмануть! — сказала Цю Фу, задыхаясь от гнева. Ее лицо покраснело.
Ци Фэнсяо, слегка пожав плечами, не спеша поправляла рукав, слушая, как Цуй Нун убирает двор. Оскорбления Цю Фу ее не волновали.
Ее заинтересовало поведение Цю Фу.
Дождавшись, пока Цю Фу закончит говорить, Ци Фэнсяо подняла на нее свои ясные, сияющие глаза.
Увидев, что Цю Фу злобно смотрит на нее, она отступила на полшага и робко спросила: — Я не пыталась соблазнить господина. Как мне убедить вас в этом, мама?
— Ты говорила, что господин недоволен этим браком, но, вернувшись из Хань Юань, ты выглядишь неопрятно. Ты еще и оправдываешься? И ты хочешь, чтобы мама тебе поверила? — возмутилась Цю Фу.
— Тао-мама еще ничего не сказала, а ты уже клевещешь на меня, Цю Фу. Чем я провинилась перед тобой? — спросила Ци Фэнсяо.
Как только она закончила говорить, лицо Цю Фу покраснело. В ее глазах мелькнула растерянность, словно кто-то подсмотрел ее тайные мысли.
Чрезмерный гнев, нескрываемая враждебность… Ци Фэнсяо вдруг все поняла.
Она прижала платок к глазам и сказала жалобным голосом: — Ты знаешь, что я из простой семьи, и тебе должно быть известно, что я не могу знать мысли господина. Я не могу ему перечить.
— Если ты считаешь, что я лгу, пойдем завтра со мной в Хань Юань. Ты сама увидишь, пыталась ли я соблазнить господина.
Ци Фэнсяо была красива. Когда она плакала, ее нежные щеки слегка розовели, словно дождь, омывающий персиковые цветы.
Все резкие слова уже сказала Цю Фу, и, хотя Тао-мама была сердита, она не хотела слишком сильно ругать Ци Фэнсяо.
Прежде чем выплеснуть свой гнев, нужно было доложить обо всем госпоже.
— Цю Фу, не забывайся! — сказала Тао-мама, бросив на Цю Фу строгий взгляд, чтобы показать Ци Фэнсяо свое уважение. Затем она подхватила слова Ци Фэнсяо и спросила, нарочито смягчив тон: — Госпожа, вы хотите сказать, что господин велел вам завтра прийти к нему?
— Да, — кивнула Ци Фэнсяо, сжимая в руке платок.
Даже если бы она не сказала об этом, Тао-мама все равно бы узнала. Врач не стал бы тайно лечить господина.
— Господин сказал, что завтра придет врач Чэнь, и попросил меня составить ему компанию.
«Плохи дела», — подумала Тао-мама. Неужели господин хоу и госпожа Ван не могли составить компанию своему сыну? Наверное, господин попросил Ци Фэнсяо прийти, потому что эта девчонка его очаровала.
«Судя по ее виду, ее предыдущие слова тоже были ложью. Поймала ворона, а ястреб улетел», — с раздражением подумала Тао-мама. Ей хотелось велеть Цю Фу сорвать с Ци Фэнсяо одежду и осмотреть ее.
Но загнанный в угол заяц может укусить, и она не хотела перегибать палку. Если она разозлит Ци Фэнсяо и помешает планам семьи бо, как она ответит перед Фэншэн?
— Раз господин так велел, госпожа, идите купайтесь и ложитесь спать. Нельзя опаздывать, — сказала Тао-мама, бросив взгляд на Цю Фу. — Цю Фу была слишком взволнована и наговорила лишнего. Простите ее, госпожа. Она очень предана вам.
Ци Фэнсяо стало смешно. «Как будто от меня что-то зависит. Разве я могу наказывать людей, которых прислала семья бо? Предана ли мне Цю Фу?» — подумала она, и в ее глазах мелькнула улыбка.
«Похоже, я все-таки могу влиять на людей семьи бо».
(Нет комментариев)
|
|
|
|