Цяо Цзинь не видел обеспокоенного взгляда Ань Аня. Он думал о завтраке. Вчера он съел всего несколько пирожных с османтусом и откусил кусочек сырого пельменя, после чего у него пропал аппетит. За всю ночь он ничего не ел, и теперь его желудок громко урчал.
Ань Ань быстро помог Цяо Цзиню переодеться в светло-зеленый халат, такого же цвета, как у Линь Душуй. Волосы он собрал в пучок и закрепил заколкой. Цяо Цзинь, вспомнив, как Линь Душуй полоскала рот и умывалась, неуклюже повторил ее действия. Когда он закончил, Линь Душуй уже допила свой чай.
— Пойдем, — спокойно сказала Линь Душуй.
— Хорошо, — Цяо Цзинь последовал за ней. Они вышли из дворика. По дороге им встречались слуги и служанки. Поместье было красивым и ухоженным, сразу было видно, что семья Линь богата. Но почему же им до сих пор не предложили завтрак?
Цяо Цзинь, морщась от голода, схватился за живот. Заметив, что Линь Душуй ускоряет шаг, он в отчаянии схватил ее за рукав.
— Сестра, а когда мы будем завтракать?
Линь Душуй, взглянув на покорное выражение лица Цяо Цзиня, на мгновение замерла, а затем ответила:
— После того, как мы поднесем чай бабушке и матери, мы сможем позавтракать.
Вскоре они добрались до Павильона Изящного Жилища. Как только они вошли во двор, то увидели, что дверь в главный зал распахнута. В центре комнаты сидела пожилая женщина, справа от нее — знатная дама в скромном, но дорогом наряде. Рядом с ней сидела молодая девушка. Место слева от старушки было пустым, но на следующем сидел мужчина.
Заметив Линь Душуй и Цяо Цзиня, все посмотрели на них. Цяо Цзинь замялся и, испугавшись, отступил на полшага назад, пытаясь спрятаться за Линь Душуй.
— Не бойся, — тихо сказала Линь Душуй.
«Легко сказать!», — подумал Цяо Цзинь, но промолчал и робко вошел в комнату. Пожилая женщина, сидевшая в центре зала, как только увидела его, улыбнулась и поманила к себе:
— Иди сюда, дитя мое, дай бабушке на тебя посмотреть.
— Матушка, не торопитесь! Они еще чай не поднесли! — с улыбкой напомнила госпожа Линь.
— Ах да, сначала чай, сначала чай, — Старая госпожа Линь засмеялась, щурясь. Служанка подала чай Линь Душуй и Цяо Цзиню.
Линь Душуй первой поднесла свою чашку Старой госпоже Линь, Цяо Цзинь последовал ее примеру.
— Это моя бабушка. С этого дня ты будешь называть ее так же, как и я, — сказала Линь Душуй.
Цяо Цзинь послушно произнес:
— Бабушка.
— Хорошо, — Старая госпожа Линь сделала глоток чая и протянула Цяо Цзиню увесистый кошелек.
Кошелек +1.
Затем они поднесли чай госпоже Линь.
— Это моя мать.
— Матушка.
— Хорошо.
Кошелек +2.
После этого настала очередь старшего брата Линь Душуй, Линь Дуцюаня, и его жены, Чэнь Ши.
Кошелек +3.
За одно утро Цяо Цзинь получил три кошелька, полных золота. Они были такими тяжелыми, что он не знал, куда их деть.
Линь Душуй, заметив это, забрала кошельки. У нее была с собой сумка.
Старая госпожа Линь и госпожа Линь, видя, как нежно они обращаются друг с другом, обменялись взглядами. Похоже, этот брак был заключен не зря.
— Дитя мое, теперь, когда ты поднес чай, подойди ко мне поближе, — Старая госпожа Линь была в преклонном возрасте, и ее зрение ослабло. Когда Цяо Цзинь подошел, она увидела его нежное, словно только что испеченный пирожок, лицо и не удержалась, чтобы не погладить его по щеке. — Раз уж ты вошел в семью Линь, теперь ты один из нас. Здесь тебя никто не обидит. Если кто-то будет тебя обижать, скажи бабушке, и бабушка тебя защитит!
Старая госпожа Линь говорила медленно, но ее голос был полон искренней заботы. Ее слова напомнили Цяо Цзиню о его собственной бабушке. Интересно, как она воспримет новость о его смерти? Увидит ли она его тело? А как же его брат?..
У Цяо Цзиня защипало в глазах, и он всхлипнул:
— Бабушка…
— Что случилось? Почему ты расстроился? — Старая госпожа Линь, увидев его заплаканное лицо, испугалась, что сказала что-то не то. Но потом решила, что его, должно быть, кто-то обидел. Но кто посмеет обидеть молодого господина семьи Линь в первый же день после свадьбы?
Это могла быть только Линь Душуй.
Она посмотрела на Линь Душуй, которая сидела с невозмутимым видом.
— Бабушка, он, наверное, плачет от голода, — сказала Линь Душуй.
— Подайте завтрак! — распорядилась госпожа Линь.
Вскоре стол был накрыт. На нем были в основном северные блюда, но также и несколько южных, приготовленных специально приглашенным поваром из южных провинций, на случай, если новобрачному не понравится местная кухня.
Как только Цяо Цзинь увидел еду, его глаза загорелись, и все печали тут же забылись. Есть — значит жить!
— Ну же, приступайте, — сказала Старая госпожа Линь, и все взялись за палочки.
Цяо Цзинь, к удивлению всех, ел с аппетитом. Он был непривередлив в еде, и все, что он пробовал, казалось ему вкусным. Он набивал рот едой, так что его щеки раздувались, и только потом начинал медленно жевать. Глядя на него, окружающие невольно сами съедали больше обычного.
Цяо Цзинь наелся до отвала и, выходя из Павильона Изящного Жилища, держался за живот. Госпожа Линь, шедшая следом, окликнула Линь Душуй.
— Вы не провели вместе ночь? — тихо спросила она. Всю ночь у дверей дежурила служанка, но не слышала ни звука. А судя по виду Цяо Цзиня этим утром, он тоже не был похож на человека, проведшего ночь с супругой.
— Матушка, у меня сегодня утром снова случился приступ, — Линь Душуй не ответила прямо на вопрос, ее взгляд упал на Цяо Цзиня, который ждал ее неподалеку. — Мой недуг неизлечим, и я не хочу обременять его.
(Нет комментариев)
|
|
|
|