Глава 6. Пир в резиденции Жуй Вана
Выйдя из поместья, Цяо Цзинь впервые увидел настоящую карету. Лошади были упитанными и сильными, а карета — просторной и внушительной. Он открыл рот от удивления, словно деревенщина, впервые попавшая в город.
Кучер, державший поводья, увидев их, тут же опустился на колени у кареты.
— Госпожа, господин, прошу, садитесь.
Цяо Цзинь вспомнил, как на уроке истории учитель рассказывал, что в древности простолюдины имели низкий статус и, подавая карету знатным людям, должны были служить им подножкой.
«Оказывается, учитель был прав», — подумал Цяо Цзинь. Как человек, воспитанный на принципах равенства, он неловко наблюдал за этой сценой. Что делать? Наступить на спину кучера — неуважительно, но карета высокая, самому не забраться.
— Вы… Вы встаньте, пожалуйста, — сказал Цяо Цзинь.
Кучер непонимающе поднялся. Цяо Цзинь, потирая руки, ухватился за поручень кареты и попытался запрыгнуть внутрь. Однако сложный наряд стеснял его движения, он не смог как следует оттолкнуться и начал падать назад. Линь Душуй вовремя подхватила его за талию и помогла забраться в карету.
Цяо Цзинь, увидев, что это Линь Душуй, смутился и, помолчав, выдавил:
— Спасибо.
Линь Душуй кивнула и легко запрыгнула в карету.
«…Хотя я и забрался, но все равно чувствую себя неловко», — подумал Цяо Цзинь.
Карета покачивалась. Внутри царила тишина, нарушаемая лишь стуком колес. Через некоторое время снаружи послышались оживленные голоса — они проезжали через рынок.
Цяо Цзинь не удержался и откинул занавеску. Его глаза с любопытством разглядывали шумную уличную сцену. Продавцы предлагали еду, товары, услуги… Все вокруг было наполнено жизнью и радостью, лица людей светились улыбками.
— Как оживленно, — тихо прошептал Цяо Цзинь.
— Двадцать лет назад все было иначе, — неожиданно сказала Линь Душуй, которая, как оказалось, тоже смотрела в окно. — Тогда на улицах было полно людей в лохмотьях. Они просили милостыню, продавали своих детей… В темных углах можно было увидеть даже трупы.
Цяо Цзинь видел подобные сцены только по телевизору и в книгах. Услышав рассказ Линь Душуй, он поежился и с любопытством спросил:
— Что случилось двадцать лет назад?
— Тогда было нашествие саранчи, и урожай погиб. Кроме того, жуны с границы вторглись на территорию Чжунъюаня. Война длилась несколько лет. Мой дед и отец сражались на передовой и принесли нам эту хрупкую мирную жизнь.
Линь Душуй было тогда всего три года, и она мало что помнила о тех событиях. Она знала лишь, что с самого детства редко видела отца, и их встречи ограничивались лишь взглядом на его удаляющуюся верхом фигуру. В детстве она обижалась на него, но, повзрослев, поняла и деда, и отца. И сама решила посвятить свою жизнь защите родины.
— Твой дед и отец — настоящие герои. Герои эпохи Чжоу, — сказал Цяо Цзинь с неподдельным восхищением. Он искренне поражался их подвигу. Хотя Линь Душуй рассказала об этом всего в нескольких словах, он понимал, как тяжело им пришлось, сколько жертв было принесено ради этого мира.
Линь Душуй едва заметно улыбнулась и мысленно согласилась с ним.
Через некоторое время карета остановилась.
— Госпожа, господин, мы прибыли в резиденцию Жуй Вана.
Линь Душуй жестом остановила кучера, который хотел помочь им выйти, и сама легко спрыгнула на землю. Затем она протянула руку Цяо Цзиню, помогая ему спуститься.
— Третья мисс, давно не виделись! Не ожидал, что после свадьбы вы стали такой заботливой, — раздался веселый голос.
Линь Душуй и Цяо Цзинь обернулись. Перед ними стоял статный молодой человек, прикрывавший нижнюю часть лица веером. Его миндалевидные глаза, слегка приподнятые к вискам, смотрели с лукавством.
— Четвертый принц, — Линь Душуй поклонилась. Цяо Цзинь повторил ее жест.
— Зачем ты каждый раз кланяешься мне? — Чжоу Шэн резко закрыл веер, изображая недовольство. — Мы же почти семья.
— Этикет нельзя нарушать, — спокойно ответила Линь Душуй.
— Эх, с тобой не поспоришь. Ты как деревянная, — Чжоу Шэн подошел ближе и с barely заметным любопытством оглядел Цяо Цзиня. Затем вдруг расплылся в улыбке, и от прежней настороженности не осталось и следа. — Так это твой новоиспеченный супруг? Какой красавчик! Теперь понятно, почему ты отказала всем столичным куньцзэ.
Цяо Цзинь почувствовал себя оскорбленным. Он нахмурился и подумал: «Фу, какой же он бестактный! Разве это слово подходит для мужчины? Учитель в детстве не учил тебя, что это выражение описывает женскую красоту?»
Если бы не титул Чжоу Шэна, Цяо Цзинь не сдержался бы от резкого ответа.
«Легкомысленный болтун», — таково было первое впечатление Цяо Цзиня о четвертом принце.
— Как тебя зовут? Я — Чжоу Шэн, мы с Линь Душуй знакомы с детства, — сказал Чжоу Шэн, фамильярно приближаясь к Цяо Цзиню.
— Цяо Цзинь, — буркнул он в ответ, не желая продолжать разговор.
Чжоу Шэн хотел что-то еще сказать, но Линь Душуй его опередила:
— Четвертый принц, банкет скоро начнется, нам лучше пройти внутрь.
Предъявив приглашение, они вошли в резиденцию Жуй Вана. Она была гораздо роскошнее поместья Линь, повсюду чувствовалось богатство хозяина.
Чжоу Шэн пошел с ними. Как только они вошли, он начал болтать с Линь Душуй. В основном говорил он, а она лишь изредка отвечала. Цяо Цзинь чувствовал себя неловко, хотя и не мог понять почему.
Слуга проводил их в банкетный зал, где уже собрались гости.
— О, Четвертый, ты пришел! Как всегда, в компании Линь Душуй! — раздался новый голос.
Цяо Цзинь поднял глаза и увидел высокого мужчину в роскошном одеянии, сидящего в кресле из грушевого дерева. С красивыми чертами лица и благородной осанкой, он был воплощением изысканности и учтивости.
— Третий брат, — Чжоу Шэн поклонился.
Линь Душуй снова сделала реверанс и тихо сказала Цяо Цзиню:
— Это третий принц, Чжоу Чжань.
Цяо Цзинь кивнул.
— Садитесь, не стойте столбом, — с улыбкой сказал Чжоу Чжань, махнув рукой.
— О, Третий, ты тут ведешь себя как хозяин, — раздался насмешливый голос. Из-за ширмы вышел мужчина высокого роста, с круглым животом и лоснящимся лицом. «Вылитый директор школы на торжественной линейке», — подумал Цяо Цзинь.
— Что ты, брат. Хозяин здесь, конечно же, ты, — невозмутимо ответил Чжоу Чжань. Его спокойный тон вывел Чжоу Чжоу из себя.
«Этот Третий… Как же он меня раздражает!», — подумал Жуй Ван, но, сдерживая гнев, обратился к Линь Душуй. Увидев Цяо Цзиня, его глаза загорелись. — Так это супруг генерала Линь? Какая красавица!
«Опять „красавица“! Почему эти древние люди не могут правильно подобрать слова?» — подумал Цяо Цзинь, чувствуя себя некомфортно под пристальным взглядом Жуй Вана. Он опустил голову, стараясь стать незаметным.
— Да, это мой супруг, — Линь Душуй сделала шаг вперед, закрывая Цяо Цзиня.
Жуй Ван с досадой отвел взгляд. Столичные красавицы, как правило, отличались яркой и выразительной внешностью. А куньцзэ из южных провинций, такие как Цяо Цзинь, с их мягкими чертами лица и нежной грацией, были редкостью.
— Прошу всех садиться, — сказал Жуй Ван. В этот момент из-за ширмы вышла женщина с младенцем на руках. Это был новорожденный сын Жуй Вана, по случаю рождения которого и был устроен этот пир.
Когда появился главный виновник торжества, все начали поздравлять Жуй Вана и дарить подарки. Госпожа Линь заранее подготовила подарок, который Линь Душуй и принесла.
Цяо Цзинь с любопытством разглядывал младенца. У него были пухлые щечки и еще не сформировавшиеся черты лица, но Цяо Цзинь уже мог сказать, что он вырастет красавцем. Затем он посмотрел на дородную фигуру Жуй Вана.
«Что-то тут не так… Не похож он на сына Жуй Вана».
Приняв подарки, жена Жуй Вана, сославшись на то, что ребенку нельзя находиться на холоде, передала его кормилице и присоединилась к мужу, приветствуя гостей.
Цяо Цзинь сел рядом с Линь Душуй. Вскоре на столы подали изысканные блюда. Глядя на эту красоту, Цяо Цзинь почувствовал, как у него заурчало в животе.
Но пока хозяин не начал есть, гостям тоже нельзя было приступать к трапезе.
Цяо Цзинь с тоской огляделся по сторонам. Все приглашенные оживленно беседовали друг с другом. Он чувствовал себя не в своей тарелке, словно белая ворона. Вдруг он заметил, что еще один человек сидел так же тихо, как и он.
Одетый в простую черную одежду, с суровым, угловатым лицом и глубокими темными глазами, которые словно смотрели в никуда, он был похож на медитирующего монаха.
— Скучаешь? — спросила Линь Душуй, которую Чжоу Шэн втянул в разговор. Однако она все время краем глаза наблюдала за Цяо Цзинем и, заметив его унылый вид, решила спросить.
— Ага, — Цяо Цзинь вздрогнул и посмотрел на нее.
— Потерпи еще немного, и мы вернемся домой.
Наконец Жуй Ван пригласил гостей к столу, и Цяо Цзинь смог начать есть. Он взял фрикадельку «голова льва». Она оказалась сочной и ароматной, и Цяо Цзинь с наслаждением прикрыл глаза.
«Какая вкуснятина! Вот что значит еда, приготовленная во дворце!»
Наевшись, Цяо Цзинь стал наблюдать за танцами и пением. Мелодичные напевы создавали особую атмосферу. Жена Жуй Вана, прильнув к плечу мужа, сказала кокетливо:
— Ваше Высочество, я знаю нескольких прекрасных танцовщиц. Может быть, пригласить их, чтобы они развлекли гостей?
— Хорошая идея! Пусть выступят, — рассмеялся Жуй Ван.
Жена Жуй Вана хлопнула в ладоши, и в зал вошли танцовщицы в легких, развевающихся нарядах. Держа в руках веера, они выстроились в ряд. Музыканты, получив знак от хозяйки, заиграли мелодичную музыку, и танцовщицы начали свое изящное представление. Их движения были легкими, словно полет ласточек.
Приглашенные чиновники смотрели на них, широко раскрыв глаза. Некоторые не скрывали своего восхищения. Жуй Ван бросал взгляды то на Линь Душуй, то на прекрасных танцовщиц.
Цяо Цзиню показалось, или танцовщицы действительно старались держаться ближе к нему? Их длинные шарфы несколько раз задели Линь Душуй.
Цяо Цзинь принюхался. Откуда-то доносился сильный цветочный аромат, от которого у него закружилась голова и защипало в носу.
Он повернулся к Линь Душуй, чтобы спросить, чувствует ли она то же самое, и увидел, что ее лицо слегка покраснело, а брови нахмурены.
(Нет комментариев)
|
|
|
|