Глава 9. Лихорадка (Часть 1)

Глава 9. Лихорадка (Часть 1)

На рассвете Линь Душуй проснулась. Открыв глаза, она увидела белый полог кровати. Ее левое плечо затекло — на нем, свернувшись калачиком, спал Цяо Цзинь, его щеки раскраснелись от сна.

Линь Душуй осторожно откинула одеяло и увидела на полу перевернутую чашку. Рядом виднелось коричневое пятно, и в комнате стоял сильный запах лекарства.

Вспоминая события в резиденции Жуй Вана, Линь Душуй поняла, что Цяо Цзинь ухаживал за ней всю ночь.

Она была ему благодарна.

Не желая будить его, она тихонько встала с кровати и поправила одеяло на его плечах. В этот момент ее взгляд упал на аккуратные следы укуса на его шее.

От шеи исходил сладкий аромат цветов апельсина, смешанный с едва уловимым запахом сосны.

Обрывки воспоминаний пронеслись в ее голове. Линь Душуй схватилась за голову.

«Какой кошмар! Как я могла такое сделать?!»

Вдруг она почувствовала, что с Цяо Цзинем что-то не так.

Подойдя ближе, она ощутила жар, исходящий от него. Его щеки пылали, словно закатное небо. Линь Душуй дотронулась до его лба тыльной стороной ладони и нахмурилась.

У Цяо Цзиня был жар.

Накинув халат, Линь Душуй распахнула дверь и позвала служанку:

— Быстрее! Принесите таз с холодной водой и позовите лекаря! Чем скорее, тем лучше!

Служанки тут же проснулись. Одна побежала на кухню за водой, другая — за лекарем.

Вскоре принесли воду. Ранним утром, после ночной прохлады, вода из колодца была ледяной. Линь Душуй намочила полотенце и начала осторожно обтирать лоб Цяо Цзиня. Затем ее взгляд упал на расстегнутый ворот его рубашки. Она отвела глаза и, про себя извинившись, обтерла ему шею и грудь.

На бледной коже Цяо Цзиня следы укуса были особенно заметны. Добравшись до них, Линь Душуй замедлила движения и еще раз убедилась, что это всего лишь временная метка.

«Слава богу», — подумала она.

В дверь постучали. Служанка привела лекаря. Се Юй, разбуженный стуком в дверь еще до рассвета, поднял на ноги весь дом. Госпожа Линь и Чэнь Ши, испугавшись, что с Линь Душуй что-то случилось, поспешили к ней. Линь Дуцюань уже уехал во дворец.

— Что произошло? — встревоженно спросила госпожа Линь.

Служанка, не зная, что ответить, лишь покачала головой.

Линь Душуй быстро поправила одежду Цяо Цзиня и пригладила его растрепанные волосы, скрывая следы укуса.

— Пусть войдут.

Дверь со скрипом отворилась. Линь Душуй стояла, выпрямившись, как струна. Госпожа Линь, первой вошедшая в комнату, увидев ее, облегченно вздохнула.

— Как ты себя чувствуешь? Тебе не плохо?

— Матушка, со мной все хорошо. У Цяо Цзиня жар, пусть лекарь поскорее его осмотрит!

— Жар?! — лицо госпожи Линь снова стало тревожным. Она обратилась к Се Юю: — Господин Се, прошу вас, осмотрите моего зятя!

Се Юй подошел к кровати и начал прощупывать пульс Цяо Цзиня. Остальные столпились вокруг.

Цяо Цзиню показалось, что он вернулся в прошлое, в то время, когда он, получив хорошие оценки за семестр, поехал с родителями в парк развлечений. Внезапно в их машину врезался грузовик. Мать, закрыв его собой, приняла на себя основной удар.

Из троих, кто был в машине, выжил только он.

Все лето он провел в больнице, подключенный к капельницам. Его сознание было затуманено, воспоминания путались. Бабушка и брат каждый день навещали его. И сейчас, как и тогда, ему казалось, что кто-то стоит у его кровати и зовет его.

Цяо Цзинь приоткрыл один глаз и, сквозь пелену, увидел расплывчатые фигуры. Он пробормотал:

— Брат… Я не хочу уколы…

— Не бойся, уколов не будет, — сказал Се Юй.

Цяо Цзинь закрыл глаза и спокойно уснул.

Се Юй посмотрел на Линь Душуй и с усмешкой сказал:

— Похоже, тебе стало гораздо лучше, раз ты уже можешь ставить временные метки.

— Не волнуйтесь, молодой господин просто простудился. К тому же, его организм не справился с вашей меткой, отсюда и жар. Несколько дней отдыха и лекарств — и он поправится.

Линь Душуй, смущенная тем, что ее секрет раскрыли, сохраняла внешнее спокойствие, но чувствовала себя виноватой. «Это все из-за меня», — подумала она.

...

Человек, годами занимающийся боевыми искусствами, гораздо выносливее того, кто привык к беззаботной жизни. Всего через день Линь Душуй уже была полна сил и энергии. Рано утром она тренировалась во дворе, в то время как Цяо Цзинь был живым воплощением поговорки «болезнь приходит, как обвал, а уходит, как шелковая нить». Он лежал в постели вялый и безжизненный, послушно принимая лекарства три раза в день.

В тот день, вернувшись с тренировки, Линь Душуй увидела Ань Аня, выходящего из комнаты с чашкой лекарства в руках. Его лицо выражало крайнюю степень огорчения. Она остановила его.

— Он опять не выпил лекарство?

— Да, госпожа. Он ни в какую не хочет его пить, — понуро ответил Ань Ань.

Линь Душуй приподняла бровь, словно что-то придумав.

— Пока оставь лекарство. Я сама отнесу ему, когда вернусь.

Ань Ань не понял, в чем дело, но, будучи всего лишь слугой, не стал спорить и послушно удалился.

Линь Душуй быстро вышла из поместья.

На улицах было многолюдно, повсюду слышались крики торговцев. Она уверенно прошла через узкий переулок и, свернув за угол, увидела магазин цукатов.

В детстве Линь Душуй была сладкоежкой. Она обошла все кондитерские лавки в столице. Где-то цукаты были слишком сладкими, где-то безвкусными. И только в этом магазине они были в меру сладкими и сохраняли аромат фруктов.

Она вошла в магазин. Хозяин был ей незнаком. Увидев покупателя, он приветливо улыбнулся.

— А где бабушка Сун? Она больше не работает здесь? — спросила Линь Душуй.

Продавец опешил, а затем, поняв, что перед ним не новый, а старый клиент, улыбнулся.

— Вы про мою мать? Она больше не работает. Передала магазин мне, а сама нянчится с внуками.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Лихорадка (Часть 1)

Настройки


Сообщение