Глава 1. Радостное событие у порога (Часть 1)

Глава 1. Радостное событие у порога

В конце сентября, после нескольких дождей, пейзаж столицы преобразился. Ярко-красные кленовые листья усыпали землю, оттеняя красные шелковые ленты, украшавшие входные ворота поместья Линь, придавая им еще более праздничный вид.

Служанка в шелковом платье, держа метлу, собирала опавшие листья, когда из ворот вдруг стремительно вышла какая-то фигура.

— Ой, не смети! Благоприятный час настал! Скорее пойдем со мной встречать молодого господина.

Это была самая известная сваха в столице — матушка Чжоу. Хотя ее имя напоминало прозвище хозяйки публичного дома, она была настоящей свахой с добрым лицом и пышной фигурой. В столице не было брака, который она не смогла бы устроить.

И вот, сегодня самое большое радостное событие в столице — дело ее рук.

Двадцать седьмой день девятого месяца правления императора Чжоу Юаньняня, канун праздника Середины осени — благоприятный день для свадьбы. Сегодня в поместье Линь состоится бракосочетание третьей мисс Линь.

О семье Линь в столице знали все. Семья Линь была известным военным кланом. Их предок служил вместе с первым императором, совершив немало подвигов. После основания династии он много раз усмирял восстания, и в каждом поколении семьи появлялись талантливые военачальники.

Главой семьи Линь в настоящее время был генерал Линь Шэнсюань, охраняющий границы. Старший сын, Линь Дуцюань, служил в Далисы (Верховном суде). Вторая дочь, Линь Юй, была наложницей императора. Младшая дочь, Линь Душуй, пошла по стопам деда по материнской линии и вместе с отцом участвовала в военных походах.

К сожалению, Линь Душуй получила тяжелое ранение и была вынуждена вернуться в столицу на лечение. Мать Линь была этому несказанно рада.

Ее младшая дочь в пятнадцать лет пробудилась как цяньюань (девушка с особыми способностями), а затем провела восемь лет с отцом в глуши на границе. Сейчас ей было двадцать три — самое время выходить замуж.

Как только дочь вернулась домой, мать Линь сразу же начала устраивать ее брак. Все в столице ждали, за кого из знатных куньцзэ выйдет замуж Линь Душуй. Но мать Линь никем не заинтересовалась и по рекомендации матушки Чжоу отправила сватов в далекую южную провинцию, в купеческую семью Цяо, чтобы попросить руки их сына, Цяо Цзиня, недавно пробудившегося как куньцзэ.

Это было невероятно! Раз уж молодой господин Цяо приглянулся матери Линь, значит, он должен быть особенным.

Рано утром многие люди собрались у ворот самой большой гостиницы в столице, вытягивая шеи в ожидании появления жениха. Вчера из южной провинции приехал паланкин семьи Цяо. Путь был долгим, и родители Цяо Цзиня, по причине слабого здоровья, не смогли приехать. Они поручили охранному агентству сопроводить сына в столицу вместе с приданым, которое состояло из множества сундуков. Жених остановился в гостинице, которую для него сняла семья Линь.

До завершения церемонии куньцзэ не мог войти в дом невесты — это было старинное правило. Чтобы подчеркнуть важность события, мать Линь распорядилась снять всю гостиницу и украсить ее красными шелковыми лентами.

Сваха и служанки из семьи Линь, встречавшие жениха, не прогоняли собравшихся, раздавали сладости и угощения, распахнули двери гостиницы и громко объявили: «Госпожа велела передать, что сегодня в поместье Линь радостное событие, и все могут выпить бесплатно! Заходите в гостиницу, а то потом не достанется!»

Толпа хлынула внутрь.

Сваха, сияя от счастья, повела служанок наверх. В ее руках были золотые и серебряные украшения, цветочные украшения и тушь для бровей, а также свадебный наряд.

Матушка Чжоу постучала в одну из дверей: — Молодой господин, можно войти? Я пришла, чтобы помочь вам приготовиться.

Цяо Цзинь ошеломленно моргнул. Он сидел на кровати, скрестив ноги, его длинные волосы были растрепаны. Его слуга, Ань Ань, складывал одеяло. Услышав стук, он тут же открыл дверь и, пропуская сваху в комнату, с улыбкой произнес: — Матушка Чжоу, проходите, пожалуйста. Мой господин давно вас ждет.

Слуга Ань Ань был личным помощником Цяо Цзиня, они вместе росли с детства, поэтому он был ближе к молодому господину, чем другие. Матушка Чжоу оценила ситуацию и, сунув ему в руку красный конверт, сказала: — Это вам от госпожи. Спасибо за заботу о молодом господине.

Ань Ань радостно спрятал конверт в рукав и, помогая Цяо Цзиню встать с кровати, подвел его к бронзовому зеркалу: — Господин, люди из семьи Линь пришли. Посидите пока спокойно, я соберу ваши вещи.

Как только сваха вошла в комнату и увидела лицо молодого господина, она не переставала восклицать: — Какой красивый молодой господин! Вы с моей госпожой — просто идеальная пара!

С этими словами она кивнула служанкам, которые вошли следом, и стол быстро заполнился золотыми и серебряными украшениями. Матушка Чжоу взяла гребень из слоновой кости и начала расчесывать его длинные, до пояса, волосы.

— Первый взмах гребня — богатство без забот, второй взмах гребня — здоровье и безмятежность, третий взмах гребня — много детей и долгая жизнь. У вас с госпожой будут прекрасные дети, — приговаривала сваха с улыбкой, а служанки за ее спиной хихикали.

Цяо Цзиня словно током ударило. Его осенило: неужели он переместился в другой мир?

Еще мгновение назад он согласился на предложение друга и ехал в гоночный клуб, чтобы погонять по горной дороге. На крутом повороте он нажал на тормоз, но тот отказал. На огромной скорости машина вылетела с дороги и полетела вниз, с обрыва… Что было дальше, он не помнил. Очнулся он уже в этой странной гостинице.

Его действительно звали Цяо Цзинь, но он был не тем Цяо Цзинем, который жил в этом мире.

В душе Цяо Цзинь был в панике, но виду не подавал. Судя по обстановке, он попал в древние времена. Любой, кто учился в школе, знает, насколько суровыми были нравы в те времена, особенно в отношении всего сверхъестественного. Если он сейчас скажет, что он не «тот» Цяо Цзинь, его, вероятно, тут же утопят в свином загоне или отправят на плаху.

Цяо Цзинь сглотнул и посмотрел в бронзовое зеркало. В зеркале отражалось лицо с круглыми миндалевидными глазами, обрамленными густыми ресницами, прямым носом, овальным лицом с детскими щечками. Он выглядел невинным и милым, словно избалованный ребенок.

Как же так получилось, что этот «Цяо Цзинь» выглядит точь-в-точь как он сам?

Цяо Цзинь нахмурился — отражение в зеркале сделало то же самое. Он улыбнулся — и отражение улыбнулось в ответ.

Вот это да! Это действительно был он.

Цяо Цзинь чуть не расплакался. Брови его нахмурились, губы невольно надулись — он всегда так делал, когда нервничал. Матушка Чжоу, заметив его детское выражение лица, погладила его по щеке и с улыбкой сказала: — Молодой господин, похоже, вам не нравится, когда вас красят. Но сегодня счастливый день, потерпите немного, не двигайтесь.

Судя по всему, он собирался жениться.

Но почему все так странно? Разве жених должен краситься?

И когда же он, наконец, поедет за невестой на лошади?

Цяо Цзинь наблюдал, как матушка Чжоу наносит ему румяна и пудру, а затем рисует красную точку на лбу. Его миловидные черты лица словно ожили.

В свадебном наряде Цяо Цзинь выглядел совсем по-другому, гораздо благороднее. Вдруг в комнату заглянула служанка. Ее звонкий голос был подобен колокольчику: — Матушка Чжоу, госпожа уже в пути.

— Хорошо, хорошо, мы здесь почти закончили. Паланкин ждет у ворот?

— Да, да, ждет молодого господина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Радостное событие у порога (Часть 1)

Настройки


Сообщение