Глава 13

Глава 13

Двадцать пятого числа второго месяца из дворца доставили свадебное платье княгини. Главный евнух, изящно оттопырив мизинец, сиял от радости, словно это он сам женился.

— Княгиня, это ваше свадебное платье и церемониальный головной убор. Прошу вас взглянуть. Вышивальщицы из Департамента императорской одежды спешно изготовили их по вашим меркам. Свадебное одеяние князя уже доставлено в резиденцию князя Цзинь.

Свадьба была близко, поэтому князь Цзинь еще в середине второго месяца поселился в своей столичной резиденции.

Несколько молодых служанок приняли подносы. Чуньюй и Ся Юнь развернули свадебное платье и осторожно подошли к Шэнь Даньюй, чтобы она могла рассмотреть фасон.

Взгляд Шэнь Даньюй скользнул от воротника, расшитого серебряной нитью, к павлину, вышитому посередине.

Павлин с переплетающимися синими перьями и зеленым хохолком выглядел как живой. Его левый глаз был украшен драгоценным камнем.

Справа от павлина золотой нитью был вышит пион. Подол платья был украшен узором из уток-мандаринок и гранатов, символизирующим пожелание иметь много детей и счастья.

Осмотрев платье, Шэнь Даньюй кивнула в сторону головного убора. Служанка, державшая лигуань, подошла и опустилась перед ней на колени, чтобы госпожа могла рассмотреть его.

Головной убор был выполнен в желтых и зеленых тонах.

Спереди возвышалась верхняя часть феникса. Его крылья были расправлены в стороны и украшены подвесками из красных ромбовидных нефритов.

В остром клюве феникс держал ажурную золотую бусину, с которой свисали три нити жемчуга.

Позади феникса под углом располагались шесть нефритовых шпилек изумрудного цвета. К верхушкам двух крайних шпилек крепились длинные кисточки из перьев зимородка.

Заметив, что Шэнь Даньюй дольше всего рассматривает головной убор, главный евнух услужливо произнес: — Этот лигуань — почти корона феникса, роскошный и изысканный. Когда княгиня наденет его в день свадьбы, она непременно затмит всех красавиц.

Шэнь Даньюй отвела взгляд, больше не обращая внимания на остальные украшения, и сдержанно улыбнулась: — Тогда приму добрые пожелания гунгуна. Это небольшое подношение — вам на чай. Цюшуан.

Цюшуан на мгновение замешкалась, но, увидев безмолвную подсказку Чуньюй, торопливо достала из рукава кошелек и протянула его евнуху.

Вернувшись к Шэнь Даньюй, она, обычно неприметная, слегка покраснела.

Евнух спрятал кошелек в рукав и указал на скромно стоявшего в стороне молодого слугу в синей одежде: — Княгиня, это человек от князя Цзинь. Он хотел бы вас видеть.

Слуга в синем достал парчовую шкатулку и передал ее ожидавшей служанке, поклонившись: — Это князь велел передать княгине, чтобы скрасить ее досуг.

Служанка поставила шкатулку на угол стола. Шэнь Даньюй взглянула на нее, взяла в руки, но открывать не стала. Вместо этого она обратилась к евнуху: — Благодарю гунгуна за беспокойство. Чуньюй, проводи их.

Слуга в синем замер, удивленный тем, что Шэнь Даньюй не открыла шкатулку, но ничего не сказал и лишь покорно произнес: — Вещь доставлена княгине. Слуга удаляется.

Евнух тоже добавил: — Княгиня, должно быть, занята. Слуга не будет вас больше беспокоить.

Когда они ушли, забрав одеяния, требовавшие еще небольшой доработки, Шэнь Даньюй открыла шкатулку.

В темно-красной парчовой шкатулке лежали две шпильки в виде парных красных цветов сливы. Каждый лепесток был искусно вырезан, словно это были настоящие, живые цветы.

Шэнь Даньюй лишь взглянула на них, закрыла шкатулку и передала ее Ся Юнь. — Убери ее.

Ся Юнь взяла шкатулку и с недоумением спросила: — Госпоже не понравились шпильки?

— Понравились, поэтому и нужно их хорошо сохранить, — с непроницаемым выражением лица ответила Шэнь Даньюй.

Ей нравились шпильки, но не тот, кто их прислал.

Даже Су Шэнцин, ее друг детства, так с ней поступил. Откуда ей знать, что на уме у Су Бочжэна?

Выйдя из поместья гуна, слуга в синем в одиночестве вернулся в резиденцию князя Цзинь на Западной улице.

Вернувшись, он сразу направился в кабинет.

В кабинете, в кресле тайши, сидел мужчина в белых одеждах. В левой руке он держал книгу. Его длинные, тонкие пальцы, белые, как нефрит, резко контрастировали с черными иероглифами.

Он выглядел как благородный господин.

Однако в его выразительных «персиковых» глазах таился неясный блеск, а губы, похожие на лепестки цветов, делали его облик андрогинным.

— Ваше Высочество, слуга вернулся, — почтительно склонил голову слуга в синем.

— Вещь доставлена? — перевернув страницу, небрежно спросил мужчина.

Его голос, чистый и мягкий, звучал как журчание горного ручья.

— Да, доставлена.

Не услышав продолжения, мужчина поднял голову, в его глазах читалась нежность. — И что дальше? Ей не понравилось?

— Княгиня не стала смотреть и велела нам уйти.

— Кхе-кхе.

Слуга, ожидавший нагоняя от князя, вдруг услышал приступ кашля. Он испуганно поднял голову и увидел, что его господин прикрывает рот парчовым платком.

— Ваше Высочество, вы в порядке? — слуга шагнул вперед, желая помочь ему откашляться.

— Кхе-кхе, я в порядке. Ступай, — Су Бочжэн махнул рукой.

— Слушаюсь.

Когда в кабинете остался только он, Су Бочжэн опустил платок.

На белой парче расплылось красное пятно крови.

Су Бочжэн привычно сложил платок и бросил его в стоявший рядом жаровню.

Взглянув на уже остывшее лекарство на столе рядом, он поднес чашу к губам и медленно, глоток за глотком, выпил его, с трудом подавляя першение в горле.

Незаметно наступило двадцать первое число третьего месяца. Постепенно теплело. В этот день восточные улицы столицы были сплошь украшены красным, а на улицах и в переулках толпился народ.

Это был день свадьбы князя Ци и Чэн Миаоюй, внучки сановника Чэна. Семья Чэн пользовалась почетом уже три поколения, у сановника Чэна было множество учеников и последователей, и многие чиновники при дворе были дружны с семьей Чэн.

Поэтому у ворот резиденции Чэн нескончаемым потоком шли гости, приглашенные на пир. Женщины собрались в покоях невесты, чтобы поздравить ее.

Чэн Миаоюй в свадебном наряде сидела посреди кровати. Возможно, из-за ее скромной и изящной внешности, сваха, наносившая макияж, перестаралась, боясь, что яркий красный цвет затмит ее лицо. В результате макияж получился слишком броским, вульгарным. Ей больше подходил элегантный и сдержанный макияж.

— Княгиня так чиста и изящна. Боюсь, князь Ци, женившись, будет прятать ее ото всех.

— Верно, они просто созданы друг для друга.

Тактичные гостьи ограничивались вежливыми комплиментами, но некоторые позволяли себе большее.

— Ах, княгине повезло. Она наверняка сможет прекрасно управлять княжеской резиденцией. А вот если бы это была какая-нибудь соблазнительница из поместья гуна, то жди беды.

Соблазнительница из поместья гуна?

Все сразу поняли, о ком идет речь.

Шэнь Даньюй была ослепительно красива, с изящной фигурой, словно яркий пион, способный с первого взгляда приковать к себе мужские взгляды.

Таких женщин жены сановников особенно не любили.

Встретившись, можно было обменяться парой комплиментов, но брать такую в невестки — ни в коем случае.

Улыбка Чэн Миаоюй померкла. Зачем в ее счастливый день упоминать эту неприятную особу?

Но говорила старая княгиня, особа знатная, и она не могла ее прервать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение