Глава 2

Глава 2

Добрые намерения или попытка присвоить чужое гнездо? Сначала говорили о помощи, а затем сразу заявили о желании остаться. Неужели они думали, что её так легко обмануть?

Шэнь Даньюй взглянула на управляющего, а затем отвела взгляд в сторону, рассматривая благоухающие цветы.

— Выведите их, — кивнул управляющий слугам. — Нечего им тут глаза мозолить госпоже.

Слуги тут же схватили незваных гостей и потащили к выходу. Несколько служанок следовали за ними, неся их багаж.

— Не смейте меня трогать, холопы! Я буду важным чиновником! — кричал мужчина.

— Вот уж действительно, без материнского воспитания! Гостей выгонять! Зря тебе титул госпожи достался! — вторила ему женщина.

Шэнь Даньюй повертела на запястье прозрачный нефритовый браслет и спокойно приказала: — Заткните им рты. Не желаю слушать этот вздор.

— Госпожа, они добрались до ворот и подняли шум. Собралась толпа зевак, — доложил управляющий через четверть часа.

— Это может обернуться против нас. Сходи за доктором, а если кто спросит, скажи, что меня едва не до обморока довели эти невежи. И пусть кто-нибудь присмотрит за ними. Вечером проучите как следует. И докладывай мне обо всем, что происходит, — распорядилась Шэнь Даньюй.

Она задумалась, глядя на узорчатый горшок с цветами, и вскоре нашла решение.

История с исключением из родословной семьи Сюй была нелицеприятной, и никто, кроме них, о ней не знал. Если позволить этим троим распространять слухи, это бросит тень на неё. А если кто-то недоброжелательный воспользуется ситуацией, пострадает репутация всего дома. В нынешнем шатком положении семьи это было недопустимо.

— Будет исполнено, госпожа, — поклонился управляющий и поспешил выполнять приказ.

Разобравшись с этим делом, Шэнь Даньюй отправилась в Зал Жунси. Войдя, она сняла накидку и передала её служанке Ся Юнь, а затем прошла в покои матери.

На искусно вырезанной кровати из грушевого дерева полулежала бледная женщина лет тридцати. На её прекрасном лице, несмотря на опухшие от слёз глаза, читалась глубокая печаль.

— Дайте мне, — обратилась Шэнь Даньюй к служанке с чашей лекарства. Взяв чашу, она присела на край кровати. — Матушка, выпейте лекарство. Вам нужно поправиться.

Госпожа Чжунъюн Хоу, увидев дочь, пришла в себя. Губы её задрожали, но, почувствовав горький запах лекарства, она послушно выпила его.

— Зачем ты пришла? В доме гости, нужно их принять, чтобы не сочли нас невежливыми, — промолвила госпожа Чжунъюн Хоу, глядя на белые цветы в волосах дочери. Слёзы снова навернулись на её глаза.

Она корила себя за слабое здоровье и за то, что не смогла родить дочери братьев или сестёр. Теперь юной Шэнь Даньюй приходилось взваливать на свои хрупкие плечи все заботы о семье.

— Заботиться о тебе — мой долг, — нежно улыбнулась Шэнь Даньюй, вытирая матери губы шёлковым платком. — А какие знатные гости к нам пожалуют, кроме сослуживцев отца? — добавила она с горечью.

Её отец был сиротой, и титул Чжунъюн Хоу он получил за храбрость на поле боя. Пока он был жив, многие искали его дружбы, но теперь, когда его не стало, все отвернулись от них.

Госпожа Чжунъюн Хоу тяжело вздохнула и положила свою изящную руку на колено дочери. — Хорошо, что у тебя есть жених. Иначе я бы совсем себя извела.

«Хороший жених?» — Шэнь Даньюй почувствовала укол тревоги, но, видя, что настроение матери немного улучшилось, сменила тему. — Не говори так. Теперь, когда ты ждешь ребёнка, тебе нужно успокоиться и заботиться о себе. Родишь мне братика или сестричку.

— Конечно, я буду беречь себя. Через несколько месяцев ты выходишь замуж. Ради такого важного события я должна держаться, — ответила мать. Даже потеряв мужа, она понимала, что должна жить ради дочери и будущего ребёнка. Без неё у них не останется никого.

В этот момент за занавеской мелькнула тень, и раздался голос управляющего: — Госпожа, госпожа! Семья Сюй Чанляня остановилась в небольшой гостинице.

— Они приехали? — удивилась госпожа Чжунъюн Хоу.

— Да, — ответила Шэнь Даньюй, передавая пустую чашу служанке. — Ты ещё спала, и управляющий пришёл ко мне за указаниями. Я велела выгнать их.

— Не ожидала от них такой прыти. За несколько дней из Нинчжоу в столицу… Волки в овечьей шкуре! — лицо госпожи Чжунъюн Хоу, только начавшее розоветь, снова стало бледным. В её голосе слышались презрение и гнев. Пока был жив муж, они боялись его и не смели показываться на глаза. А теперь, едва он умер, тут как тут. Неужели они думают, что она не видит их истинных намерений?

— Не сердись, матушка. Что бы они ни задумали, у них ничего не выйдет, — успокоила её Шэнь Даньюй. В её узких глазах читалось презрение. Эта семейка раньше смотрела на отца свысока, а после того, как он добился успеха, тут же решила примазаться. Неужели они думают, что поместье Чжунъюн Хоу — это каменный лев у их ворот, которого каждый может погладить?

На следующий день состоялись похороны Чжунъюн Хоу. Едва Шэнь Даньюй проводила гроб отца, как управляющий доложил, что в городских чайных домах люди судачат о том, что «госпожа Чжунъюн Хоу бессердечна и выгнала своих родственников». К счастью, слуги Шэнь Даньюй быстро среагировали и распространили слух, что «это были не родственники, а наглые вымогатели, которые довели госпожу до обморока».

Общественное мнение быстро переменилось в пользу Шэнь Даньюй.

Управляющий докладывал об этом, пока Шэнь Даньюй поила мать лекарством. Услышав эти слова, госпожа Чжунъюн Хоу схватила дочь за руку и дрожащим голосом спросила: — Мы никому не сделали зла. Почему нас так порочат?

Даже будучи дочерью купца, она понимала, что кто-то намеренно пытается навредить им. Без чьей-то помощи простые люди не могли бы знать о том, что происходит в поместье.

— Кому нужно, тот всегда найдёт повод для обвинений, — холодно ответила Шэнь Даньюй. Она хотела добавить, что, возможно, истинная цель недоброжелателей гораздо серьёзнее, но, беспокоясь о здоровье матери, промолчала.

В комнате воцарилась тишина, которую нарушили торопливые шаги.

— Госпожа, госпожа! Из дворца прибыл евнух Чжан, личный слуга Его Величества. Он привёз указ. Евнух Чжан сказал, что вам не стоит беспокоиться и достаточно, чтобы указ приняла госпожа Шэнь, — доложил слуга.

— Юй-нян, переоденься. Наверняка Его Величество решил ускорить твою свадьбу с князем Ци, — радостно воскликнула госпожа Чжунъюн Хоу. Неудивительно, что она так переживала из-за замужества дочери. Шэнь Даньюй и князь Ци Су Шэнцин были знакомы с детства. В десять лет их обручили, но из-за постоянных войн свадьбу приходилось откладывать. Теперь Шэнь Даньюй исполнилось восемнадцать, и дальнейшее промедление было бы неприличным.

Даже такая сдержанная девушка, как Шэнь Даньюй, не могла скрыть румянца, услышав о свадьбе. Она любила Су Шэнцина и ждала его все эти годы, мечтая быть рядом с ним.

— Я сейчас же пойду, — ответила она.

Быстро переодевшись в подобающее случаю платье, Шэнь Даньюй вместе со служанкой поспешила в главный зал.

Евнух Чжан в халате с трёхпалым драконом стоял посреди зала. Увидев Шэнь Даньюй, он взял у молодого евнуха ярко-жёлтый свиток и начал читать высоким голосом: — Повелением Неба, император, получивший Мандат Неба, провозглашает: Брак между князем Ци и госпожой Шэнь Даньюй заключён по ошибке. Они несовместимы, как огонь и вода. Их сердца бьются не в унисон, и им не суждено быть вместе. Посему повелеваю расторгнуть помолвку. Шэнь Даньюй вольна выбрать другого супруга, а князь Ци Су Шэнцин может найти себе новую невесту. Расставшись, обретут покой и радость.

Это был указ о расторжении помолвки. Как гром среди ясного неба. Шэнь Даньюй опустила голову, невидящим взглядом уставившись на тёмный халат евнуха. Всё вокруг словно потускнело. Чуньюй слегка дёрнула её за рукав, выводя из оцепенения. Шэнь Даньюй машинально приняла свиток.

Евнух Чжан развернул второй свиток и тем же бесстрастным голосом продолжил: — Повелением Неба, император, получивший Мандат Неба, провозглашает: Госпожа Шэнь Даньюй из дома Чжунъюн Хоу обладает благородным сердцем и кротким нравом, нежной красотой и высокими добродетелями. Мой племянник, князь Цзинь Су Бочжэн, — достойный муж, почтительный сын, искусный воин и учёный, достигший двадцатилетнего возраста. Они созданы друг для друга. Посему повелеваю Шэнь Даньюй стать женой князя Цзинь. Свадьба состоится шестого апреля в резиденции князя Цзинь. Да будет так.

Первый указ дал Шэнь Даньюй время прийти в себя, и второй она приняла, как и полагалось, со всей учтивостью.

— Принимаю указ Его Величества. Благодарю за милость, — произнесла она.

И гнев, и милость государя — закон. Как бы тяжело ни было, она должна была принять волю императора с благодарностью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение