Связанное с произведением (1) (Часть 3)

Пожилая служанка с круглым лицом слегка поклонилась Нин Нян, считай, совершила поклон, и тут же сказала: — Четвёртая госпожа пришла, госпожа ждёт вас в комнате, скорее следуйте за мной.

Пока она говорила, другая, высокая и худая, пожилая служанка потянула Инь Хун, явно получив приказ от Второй госпожи, чтобы в главный двор вошла только Нин Нян.

Не позволить даже служанку взять с собой? Действительно, не дают никакого "оружия", собираясь заставить ее сражаться с ее "тяжелой артиллерией" голыми руками?

Находясь под чужим кровом, Нин Нян благоразумно не стала спорить, вежливо улыбнулась пожилой служанке и сказала: — Тогда это будет хлопотно для матушки.

Люди в резиденции, вероятно, уже знали о том, что Нин Нян пыталась покончить с собой, ударившись головой о столб, и знали, что после того, как она очнулась, с ее головой стало не совсем в порядке, и она полностью забыла все, что было раньше.

Пожилая служанка, идя впереди, представилась: — Ваша служанка занимается разными делами в покоях госпожи, по мужу фамилия Хэ.

Четвёртая госпожа, вероятно, не помнит, но раньше, когда Четвёртая госпожа приходила приветствовать госпожу, днём мы всегда встречались разок-другой.

Нин Нян достала платок, вытерла лоб и с извиняющейся улыбкой сказала: — В последнее время я нездорова, и кое-что забыла, матушка Хэ, не обижайтесь.

— Что вы, Четвёртая госпожа долго отсутствовала дома, это нормально, что вы не помните старую служанку.

— Да, прошло столько времени, хорошо, что наконец вернулась.

Шаг матушки Хэ замедлился, она обернулась, глядя на Нин Нян, словно пытаясь понять ее смысл.

Нин Нян слегка улыбнулась ей, не торопя, чем смутила матушку Хэ. Та смущенно усмехнулась пару раз и снова повернулась, продолжая вести.

Она немного подумала и поняла смысл слов Нин Нян.

В конце концов, это был дом Нин Нян.

Как бы ни управляла и ни имела власть Вторая госпожа, этот дом все равно носил фамилию Лу, и Четвёртая госпожа тоже носила фамилию Лу.

Этим пером не напишешь два иероглифа "Лу". Вторая госпожа не любила Четвёртую госпожу, и как она ее унижала — это дело господ.

Но если она, маленькая пожилая служанка, тоже захочет воспользоваться случаем и пнуть ее пару раз, то ей придется спросить, достаточно ли крепка ее поддержка.

Если сегодня Сю Гэ будет признан сыном, статус Четвёртой госпожи в резиденции возрастет.

Даже если Сю Гэ не будет признан, Четвёртая госпожа все равно родная дочь господина. Господин жалеет ее из-за ранней смерти матери и долгих страданий вне дома, поэтому, вероятно, будет больше о ней заботиться.

На мгновение у матушки Хэ по спине пробежал холодный пот.

Хорошо, что она только намекнула и не сказала ничего лишнего.

Если бы она случайно сказала слишком много, не исключено, что Четвёртая госпожа запомнила бы это на будущее.

Шестьдесят лет на восточном берегу реки, шестьдесят лет на западном. Пока ты господин, кто знает, когда может появиться шанс подняться.

Богатство и процветание семьи Лу зависели не только от сыновей, которые должны были зарабатывать и бороться, но и от зятьев.

Если господин выдаст Четвёртую госпожу замуж за хорошего человека, и тот вернется, чтобы поддержать ее... Матушка Хэ все больше боялась думать об этом, слишком много мыслей вызывало озноб.

В любое время, крепко держа в сердце эти четыре слова — "вести себя прилично и соблюдать свой долг" — никогда не ошибешься.

Пока она так размышляла, они как раз подошли к дверям главного зала.

Маленькая служанка в короткой куртке шафранового цвета уже подошла, чтобы поднять бархатную занавеску для Нин Нян.

Но матушка Хэ опередила ее, протянула руку, подняла занавеску и сказала Нин Нян: — Четвёртая госпожа, скорее проходите, снаружи холодно.

Нин Нян слегка кивнула ей и неторопливо вошла.

Войдя в комнату, она почувствовала тепло.

Снаружи было холодно, озеро покрылось тонким льдом, а в комнате царила весенняя теплота. В этой стеганой куртке и юбке стало даже немного жарко.

Навстречу ей шла высокая девушка. На ней была короткая кофта с запахом бирюзового цвета, которая выглядела очень достойно.

Нин Нян, сама не зная почему, увидев ее, тут же догадалась, кто она.

Девушка с бесстрастным лицом кивнула Нин Нян: — Четвёртая госпожа, пожалуйста, следуйте за мной, госпожа пьет чай во внутренней комнате.

Как только она заговорила, Нин Нян еще больше убедилась в ее личности.

Такая холодная особа с таким голосом, должно быть, та самая Фан Цао, которая в тот день приходила в комнату, чтобы отчитать жену Циншэна и сестру Фанлинь.

Эта девушка, похоже, пользовалась расположением Второй госпожи. Ее невозмутимое отношение, хотя и не позволяло сблизиться, не вызывало и неприязни.

Люди из покоев Второй госпожи, которые слишком услужливо улыбались ей, наоборот, вызывали у Нин Нян беспокойство.

Лучше уж держаться на расстоянии, как эта Фан Цао.

Враг на виду лучше, чем в тени.

Нин Нян последовала за Фан Цао во внутреннюю комнату. Сквозь длинную занавеску из золотой вышивки Нин Нян увидела только силуэт женщины, сидящей прямо.

Казалось, она склонила голову, пробуя чай, но как только Фан Цао подняла занавеску, она как раз подняла голову и столкнулась взглядом с Нин Нян.

Легендарная Вторая госпожа оказалась именно такой.

Нин Нян не удержалась от внутренней реплики, но не успела долго размышлять. Она быстро сделала несколько шагов вперед, грациозно поклонилась Второй госпоже и мягко сказала: — Дочь Нин Нян приветствует мать.

Вторая госпожа очень воспитанно кивнула, указала на стул из сандалового дерева рядом с собой: — Садись.

И велела подать ей чай.

Уже подошла проворная служанка с чаем, поставила его на маленький столик рядом с Нин Нян и тихонько удалилась.

Хотя в комнате было тепло, как весной, атмосфера была крайне напряженной, словно струна, натянутая до предела, которая могла порваться от малейшего усилия.

Нин Нян поблагодарила Вторую госпожу, взяла чайную чашу в руки, осторожно снимая крышкой пену и чаинки с поверхности, и все время смотрела на каменный пол перед собой, ни разу не взглянув на Вторую госпожу.

От начала до конца она лишь на мгновение, когда подняли занавеску, успела разглядеть черты Второй госпожи.

Неожиданно, Вторая госпожа оказалась такой красивой, совершенно не похожей на образ, который представляла себе Нин Нян.

В прошлой жизни она читала различные древние стихи и книги, и в ее представлении жены чиновников были, вероятно, с обычными чертами лица и достойным выражением, не отличались особой красотой, максимум — правильными чертами.

Поэтому те господа и брали одну наложницу за другой, балуя этих несравненных красавиц, а законную жену оставляли в стороне.

Но у этой госпожи Наблюдающего внешность была действительно редкой.

Говорят, она родила второму господину сына и дочь, так что, наверное, ей около тридцати, но выглядит она как молодая женщина лет двадцати с небольшим.

Когда Нин Нян назвала ее "матерью", ей было довольно неловко.

Если подумать о ее настоящем возрасте, она, возможно, ненамного моложе этой Второй госпожи. Только потому, что она переселилась в это тело двенадцатилетней девочки, она могла с трудом назвать эту женщину "матерью".

Инь Хун говорила, что второй господин взял несколько наложниц.

Имея рядом такую прекрасную женщину, он все равно не забывал о других. Этот второй господин действительно был типичным мужчиной старой эпохи.

На мгновение Нин Нян даже пожалела эту Вторую госпожу.

Как бы ни была красива женщина, если она родилась не в то время, все напрасно.

С такой внешностью, как у Второй госпожи, если бы она родилась на несколько сотен лет позже, сколько мужчин, наверное, устремились бы к ней. Зачем ей было сидеть в женской половине дома и бороться с другими женщинами до смерти?

Нин Нян, помешивая чай, предавалась праздным мыслям, когда услышала, как Вторая госпожа продолжила: — Ты еще не совсем поправилась, и я не должна была тебя звать.

Но сегодняшнее дело касается Сю Гэ, а также приличий семьи Лу, поэтому я послала за тобой.

Несколько наложниц скоро тоже придут, и при большом количестве людей будет свидетель.

Ты заодно увидишься с ними и с несколькими братьями и сестрами.

Ты столько времени была вне дома, наверное, уже не помнишь их.

Больше общайся с сестрами, это полезно для твоего здоровья.

В ее голосе чувствовалась явная отчужденность. Как и ожидала Нин Нян, Вторая госпожа относилась к ней крайне неприязненно.

Она даже не потрудилась соблюсти приличия. Говорила прямо, без малейшей теплоты.

Нин Нян сделала вид, что не заметила ее отчужденности, тихо поставила чайную чашу, встала и слегка поклонилась, не поднимая головы: — Мать права, дочь запомнила.

Вторая госпожа снова жестом велела ей сесть, и только собралась что-то сказать, как вошла матушка Хэ и доложила: — Госпожа, Сю Гэ пришел.

Нин Нян наконец не удержалась, подняла голову и посмотрела на дверь.

Фан Цао ввела худого мальчика, который едва доставал ей до пояса. Не успела она ничего сказать, как мальчик вырвался из ее руки и бросился прямо к Нин Нян, уткнувшись ей в объятия и всхлипывая.

— Сестра, я... я боюсь.

Скорее уведи меня отсюда.

Они... они все хотят мне навредить, правда?

Что за вопрос, Нин Нян просто не знала, как ответить.

Даже если весь мир знал, что Вторая госпожа хочет избавиться от Сю Гэ, как она могла признать это при ней?

Но Сю Гэ все еще был ребенком. Он крепко держался за рукав Нин Нян, ни на мгновение не отпуская.

Его глаза то и дело косились в сторону Второй госпожи, и с каждым взглядом он все сильнее прижимался к Нин Нян, словно Вторая госпожа была не прекрасной молодой женщиной, а людоедкой-тигрицей.

Нин Нян погладила Сю Гэ по голове, тихонько успокоила его и, встав, извинилась перед Второй госпожой: — Мать, не сердись. Сю Гэ с детства рос в доме, он слаб и почти не выходит на улицу, поэтому боится незнакомых людей.

Потом я хорошо его научу, прошу мать не обращать на него внимания.

Вторая госпожа не изменилась в лице. Что бы она ни слышала, выражение ее лица оставалось спокойным, лишь краем глаза она взглянула на Сю Гэ, и взгляд на мгновение стал резче.

Но эта резкость тут же исчезла, и она снова вернулась к обычному состоянию, даже слегка улыбнувшись Нин Нян.

Хотя эта улыбка явно была только на лице, она, по крайней мере, сохранила приличия для всех.

— Я слышала, у Сю Гэ есть врождённая слабость. Думаю, сестра его очень балует, ничего страшного.

Это был первый раз, когда Вторая госпожа упомянула бывшую госпожу второго господина Лу с тех пор, как Нин Нян вошла в комнату.

Согласно законам Династии Цзинь, после того как мать Нин Нян развелась со вторым господином, Вторая госпожа вошла в дом. Считалось, что они были равны по статусу, без различия в ранге.

Вторая госпожа была не наложницей и не второй женой, а законной госпожой, взятой в жены по всем правилам.

Однако слово "первая жена" она все же не могла использовать. Упоминая мать Нин Нян, она неизбежно должна была называть ее "сестрой".

Этот неловкий статус отчасти давал Нин Нян понять, что Вторая госпожа ни при каких обстоятельствах не будет относиться к ним, сестре и брату, как к своим детям.

Как правильно выстроить эти тонкие отношения, Нин Нян очень болела голова.

Она могла только продолжить, следуя словам Второй госпожи: — Мать баловала Сю Гэ из-за его преждевременных родов, и он стал немного капризным.

Эти вещи Нин Нян придумала сама. Глядя на худощавый и маленький вид Сю Гэ, она знала, что он, должно быть, родился недоношенным.

А еще по его бровям...

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (1) (Часть 3)

Настройки


Сообщение