Заклятый враг (дополнение)
Линь Митан, увидев их вместе, наконец-то поняла связь между Бай Цзунпэем и семьей Сюэ.
Убитый им Сюэ Чун был его дядей по материнской линии, главой семьи Сюэ.
Если говорить о происхождении, Бай Цзунпэй был несчастным человеком. После смерти родителей он жил в семье Сюэ вместе с тетей. Жизнь на чужой милости (цзи жэнь ли ся) наверняка была нелегкой. Но почему он убил Сюэ Чуна?
Положение семьи Сюэ было на пике могущества. Сюэ Эрье и вдовствующая императрица Сюэ контролировали правительство, купаясь в роскоши (ле хо пэн ю). Без Сюэ Чуна он и его тетя стали бы в семье Сюэ всего лишь чужаками.
Поступки этого человека были непостижимы. Линь Митан, опустив голову, задумалась. К счастью, он не разоблачил ее притворную слепоту, иначе представление не состоялось бы.
— Цзюньчжу, не обращайте внимания на слова второго молодого господина Сюэ. Он всегда был поверхностным и высокомерным (чжан куан), — Сыюнь сердито вытаращила глаза, ее упрямый подбородок был направлен в сторону, куда они ушли.
Линь Митан, слегка удивленная, подняла голову и, увидев ее выражение лица, невольно улыбнулась:
— Глупышка.
Ее совсем не волновали слова Сюэ Иньэра. Такой высокомерный и самодовольный человек рано или поздно сам себе выроет могилу (цзы цзюэ фэнь му). Когда Бай Цзунпэй уничтожит остатки семьи Сюэ, он поймет свою глупость. Хвастаться своим положением перед Бай Цзунпэем… было слишком смешно.
В родовом храме стояли таблички с именами умерших предков семьи Линь, в том числе и Чжаоян Чангунчжу.
Она встала на колени на циновку (путуань), трижды поклонилась и зажгла благовония. Утренний сон был все еще свеж в памяти, но она не могла уловить ни капли тепла. Она смотрела на безжизненную табличку, ее глаза щипало, а горло сжималось.
«Матушка, Атан все еще думает о вас день за днем.
В прошлой жизни Атан ошибалась. Атан опустилась и потеряла всякое стремление, став пешкой в руках семьи Линь и позволив Уши много лет жить припеваючи.
В этой жизни Атан не позволит никому собой манипулировать (жэнь жэнь цзай гэ). Атан отомстит за вас. Атан также сделает все возможное, чтобы защитить семью Фэн. То, что было дорого вам, — вот к чему стремится Атан в этой жизни».
Линь Митан не знала, сколько времени провела в храме. Ее вывел из задумчивости стук Сыюнь в дверь:
— Цзюньчжу, старая госпожа прислала за вами. Первое представление вот-вот начнется.
Театральный павильон резиденции хоу был недавно отремонтирован. За приемной (готин) находился сам павильон. В центре располагалась сцена, а по обеим сторонам — два одинаковых двухэтажных здания с большими окнами со всех сторон.
На каждом этаже стояло семь-восемь больших столов, накрытых чаем, сладостями и закусками. Гости сидели вокруг столов, кто-то слушал представление, кто-то болтал. Молодежь обычно не любила оперу и собиралась небольшими группами, чтобы поиграть.
Линь Митан вышла из приемной и направилась по коридору к зданию. На полпути она столкнулась с пятой госпожой, Линь Июй. Ее платье цвета пиона (муданьсэ) было ярким и привлекательным. Тяжелая рубиновая (хунбаоши) заколка украшала ее прическу. Когда она подошла ближе, серьги в форме тыквы-горлянки (хулу) на ее мочках ушей закачались.
Радость бодрит дух (жэнь фэн си ши цзин шэнь шуан). Линь Июй, сияя от счастья (мэй фэй сэ у), подошла к ней и преградила путь:
— Четвертая сестра, я ждала тебя полдня.
— Пятая сестра идет слушать оперу? — она неподвижно смотрела на ярко-красную (чжу хун сэ) стену в конце коридора.
Внезапно рука Линь Июй взметнулась к ее лицу. Движение было таким быстрым, что Линь Митан почувствовала порыв ветра. Рукав платья Линь Июй задел ее переносицу и тут же остановился.
— Четвертая сестра, ты действительно ослепла? — улыбка на ее лице сменилась нетерпением и презрением. Ее нежный голос был полон высокомерия: — Это расплата. Ты принесла несчастье стольким людям, теперь твоя очередь страдать.
Линь Митан почувствовала зуд вокруг глаз, ее глаза заслезились. Она поспешно опустила голову, вытерла уголки глаз платком, заодно потерев уставшие веки, и, притворившись плачущей, сказала:
— Пятая сестра права. Если бы не бабушка, которая велела мне вернуться в резиденцию, я бы не стала вам мешать.
Линь Июй презрительно фыркнула:
— Четвертая сестра, когда ты наконец поумнеешь? Никто в резиденции хоу не скучает по тебе. Все считают тебя обузой и источником несчастий.
— Пятая госпожа, будьте осторожны со словами! Вы хотите сказать, что и старая госпожа, и госпожа Хоу лишь притворяются, что заботятся о цзюньчжу? Вы осмелитесь пойти с этой служанкой к старой госпоже и повторить свои слова? — Сыюнь с каменным лицом и гневом в глазах смотрела на Линь Июй.
— Дерзость! — раздался из приемной чистый мужской голос, ровный, но полный непререкаемого приказа.
Такая властность могла принадлежать только человеку, годами командующему войсками. Линь Митан, не видя его, знала, что это Бай Цзунпэй. Уголки ее губ слегка приподнялись. Сегодня кто-то будет играть роль героя, спасающего красавицу.
Краем глаза Линь Митан заметила приближающегося Бай Цзунпэя. Улыбка на ее губах исчезла, и она равнодушно сказала:
— Сыюнь, пятая сестра — госпожа в резиденции хоу, ты не должна быть такой грубой.
Линь Июй ошеломленно смотрела на Бай Цзунпэя, пока служанка позади нее тихонько не потянула ее за рукав, шепнув:
— Госпожа, это младший генерал Динбэй.
Точно, сегодня мать специально пригласила младшего генерала. В последние дни по городу ходили слухи, расписывая, как младший генерал оказывает ей знаки внимания, так что, по идее, он уже давно должен был прийти свататься.
Но прошло столько времени, а он все не появлялся. Мать места себе не находила, боясь, что что-то пойдет не так. Линь Июй, закусив губу, внимательно рассматривала приближающегося мужчину. Такую внешность не сыскать во всем Юнъане.
Благородный и в то же время величественный, с проницательным взглядом и уверенной походкой, в светло-бежевом (чабай) одеянии он был похож на небожителя (сянь жэнь).
Ее сердце затрепетало (чунь синь мэн дун), глаза наполнились влагой, щеки порозовели. Она грациозно присела в реверансе:
— Младший генерал Динбэй, прошу, не сердитесь. Моя четвертая сестра привыкла к вольной жизни в Монастыре Уединенной Горы, иногда она бывает слишком прямолинейна (маоши). Прошу, не вините ее.
Изящный (цинцзюань) юноша, которым любовалась Линь Июй, в глазах Линь Митан выглядел скорее как обвинитель (син ши вэнь цзуй). Она усмехнулась:
— Действительно, я привыкла к вольной жизни, но правила приличия все же нужно соблюдать. Пятая сестра была невежлива первой, Сыюнь защищала свою госпожу, как и положено.
Услышав это, Сыюнь тут же присела в реверансе:
— Эта служанка была слишком импульсивна. Прошу прощения у пятой госпожи.
Линь Митан была недовольна. Она уже пообещала пока не трогать Линь Июй, но Бай Цзунпэй намеренно вмешался в ее дела. Даже если он хотел защитить свою возлюбленную, ему следовало знать меру.
Ее слегка прищуренные глаза излучали холод, а под кажущимся спокойствием скрывался ледяной блеск. Она продолжила:
— К тому же, пятая сестра, почему вы просите младшего генерала не сердиться? Наши внутренние дела не касаются младшего генерала. Неужели наши сестринские споры должен разрешать какой-то посторонний, строящий из себя умника (цзы цзо цун мин)?
— Четвертая сестра, зачем ты оскорбляешь людей? Младший генерал просто заметил, что твоя служанка не знает правил, он не сказал ни слова лишнего. Если ты злишься, вымести свою злобу на мне. Сегодня домашнее представление (танхуэй) нашей резиденции хоу, младший генерал — гость. Разве так хозяева встречают гостей? — Линь Июй не могла сдержать гнев, но не хотела показывать его перед Бай Цзунпэем. Она про себя обругала Линь Митан последними словами.
— И я никогда не видела таких гостей, — бросила Линь Митан, протянула руку Сыюнь и, равнодушно взглянув на них обоих, сказала: — Пойдем, не будем мешать некоторым наслаждаться хорошим настроением.
Слова — серебро, молчание — золото (янь до би ши). Сегодня она просто предупредила Бай Цзунпэя: если он вздумает вмешиваться в ее дела, она не отступит и примет вызов.
Когда она ушла, настроение Линь Июй заметно улучшилось. Она застенчиво опустила голову, теребя платок в руках:
— Младший генерал, прошу прощения. Моя четвертая сестра избалована. Если она вас чем-то обидела, Июй просит прощения за нее.
Бай Цзунпэй не рассердился на Линь Митан за ее резкие слова и насмешки. Напротив, ее напористость (додо би жэнь) показалась ему забавной. В таком тихом и спокойном месте, как Монастырь Уединенной Горы, выросла такая вспыльчивая (пици баолье) девушка.
Его Цинцин была совсем другой: образованная, воспитанная, очаровательная (умэй) и застенчивая. По сравнению с его воспоминаниями, ей не хватало непринужденности и жизнерадостности, возможно, из-за юного возраста.
— Ничего страшного. Куда направляется пятая госпожа? — он держался на почтительном расстоянии, его взгляд остановился на ее правой руке. В глубине души он испытывал необъяснимое предвкушение, которое не позволяло ему отвести взгляд. Ему хотелось узнать правду.
Линь Июй сжимала платок в руке, ее ладони вспотели от волнения. В ее глазах, подобных весенней воде, заиграли круги. Она нежно проговорила:
— Никуда конкретно. Просто в театре душно, вышла подышать свежим воздухом.
Бай Цзунпэй нахмурился. Этот наигранный голос резко контрастировал с тем, что он помнил. Как только у него возникли сомнения, все признаки стали очевидными.
Сейчас, кроме того факта, что она была той самой цайнюй, которую резиденция хоу собиралась отправить во дворец, у него не было никаких других убедительных доказательств. Он должен был увидеть, есть ли у нее родинка на ладони, чтобы подтвердить или опровергнуть свои догадки.
— Тогда не буду мешать пятой госпоже наслаждаться отдыхом, — он с улыбкой кивнул и, проходя мимо нее, нарочито поправил рукав. В его глубоких глазах мелькнула улыбка. Затем он повернулся и сказал: — Пятая госпожа, у вас упала серьга.
Он намеренно поднял серьгу двумя пальцами. Чтобы взять ее у него, ей пришлось бы раскрыть ладонь.
Линь Июй остановила служанку, которая хотела подойти и взять серьгу, и сама направилась к Бай Цзунпэю. Ее лучезарная улыбка была полна нежности:
— Благодарю, младший генерал.
Она протянула правую руку, слегка наклонив голову в игривой (цяопи) манере. Это должно было стать самым близким контактом между ними. Если бы он захотел, его пальцы скользнули бы по ее ладони.
Лицо Бай Цзунпэя стало немного напряженным. После секундного колебания он с облегчением вздохнул. Некоторые усилия были потрачены зря, но, к счастью, у него еще был шанс все исправить.
Он посмотрел на серьгу в своей руке, словно на горячую картофелину (тан шоу шань юй), и, протянув ее на вытянутой руке, перевел взгляд с Линь Июй на служанку, стоявшую в нескольких шагах:
— Почему ты не возьмешь вещи своей госпожи?
Кроме Цинцин, он не хотел прикасаться ни к одной другой женщине.
——————————-
События развивались так, как и предполагала Линь Митан. Третья госпожа, Уши, пригласила самого известного лекаря в городе, чтобы тот проверил пульс старой госпожи Хоу. Лицо старой госпожи немного побледнело. Чжэчунь помогла ей пройти во внутренние покои, и она мрачно спросила:
— Сегодня домашнее представление нашей резиденции. Зачем ты позвала лекаря именно сегодня?
— Матушка, не гневайтесь. Ваша невестка беспокоится о вашем здоровье. Этот лекарь — самый известный в Юнъане, но он не живет постоянно в городе. Мне пришлось несколько раз его упрашивать, чтобы он пришел сегодня. Такой шанс упускать нельзя (цзи хуэй кэ юй бу кэ цю). Если отложить, неизвестно, когда он снова сможет.
Госпожа У давно заучила эту речь наизусть. Она хитроумно организовала визит лекаря, используя его репутацию, чтобы все выглядело безупречно (тянь и у фэн), а затем воспользовалась этой возможностью, чтобы разоблачить притворную слепоту Линь Митан.
Именно из-за ее притворства ее драгоценная дочь чуть не попала во дворец, чтобы служить маленькому императору. Раньше она и не думала об этой девчонке, соплячке (рушоу вэй гань), но теперь, похоже, нужно быть начеку.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|