Незваный гость
Ближе к ночи пошел мелкий дождь. Плотные темные тучи закрыли закатное солнце, а далекие раскаты глухого грома звучали подобно барабанам. Линь Митан взяла ложку и зачерпнула рыбный суп из миски. Молочно-белый бульон с зелеными перьями лука выглядел так аппетитно, что пальчики оближешь (ши чжи да дун).
Но у нее совсем не было аппетита.
Юэ Момо тушила котелок свинины в соевом соусе (хуншао жоу), и доносившийся из кухни (цзаофан) аромат был невероятно соблазнительным. Она вернула Сыюнь нетронутую миску с рыбным супом. Запах мяса заставил ее сглотнуть слюну:
— Скажи момо, пусть еще поджарит тарелку мальвы (куйцай), а рыбный суп можно не подавать.
Сыюнь отнесла суп обратно на кухню и передала слова Линь Митан, добавив с улыбкой:
— Цзюньчжу ни капли не притронулась, боюсь, ей надоело (ниянь).
Юэ Момо добавила немного соли в тушеную свинину. Ее первоначальное беспокойство постепенно рассеялось, и она сказала с облегчением:
— У цзюньчжу с детства такой характер. Если ей что-то надоест, она потом видеть это на столе не может.
— Пройдет месяца три-пять, и она снова, как маленькая обжора (сяо чань мао), будет просить именно это, — Сыюнь вспомнила забавные случаи в резиденции хоу и рассмеялась так, что ее глаза превратились в узкие щелочки.
— Эх… — Юэ Момо тяжело вздохнула. На ее лице появилось легкое удовлетворение. Закрыв крышку котелка, она сказала: — Цзюньчжу уже не ребенок. Не знаю, с какого дня наша цзюньчжу словно изменилась, внезапно стала взрослой, научилась принимать жизненные невзгоды. Право, не знаешь, радоваться этому или печалиться.
Сыюнь растерянно кивнула, крепко сжав побелевшие губы, и нахмурилась:
— Момо говорит о Тайхуан Тайхоу? Когда вы только что сказали об этом, у меня ладони вспотели от страха. Боялась, что цзюньчжу начнет плакать и требовать отправиться во дворец. К счастью, обошлось без скандала.
— Я сглупила, не стоило говорить об этом цзюньчжу. Сказала и тут же пожалела, — Юэ Момо прислонилась к столу, посмотрела на мелкий дождь за дверью и добавила: — Но я боюсь, что если в будущем с Тайхуан Тайхоу что-то случится, цзюньчжу будет еще хуже, если она останется в неведении. В последние дни цзюньчжу действительно стала намного разумнее, но не знаю почему, чем она разумнее, тем больше мое сердце за нее болит.
Сыюнь поджала губы, задумчиво кивнула и, вскинув брови, сказала:
— Давайте приготовим для цзюньчжу побольше блюд, закопаем побольше кувшинов с вином, будем делать только то, что ее радует.
Линь Митан не знала, о чем шептались на кухне. Она сидела в кресле, обняв колени, и спокойно смотрела на дождевую завесу за окном.
После перерождения она была слаба. Статус, положение, власть — ни в чем у нее не было преимущества. В этой жизни она не пойдет во дворец, не будет полагаться на милость императора Кайтая. Она станет сильной благодаря собственным усилиям, а значит, не должна ограничиваться рамками внутренних покоев.
Мысли путались в ее голове, вызывая беспокойство и даже раздражение.
Чтобы стать сильной, нужно время, а болезнь бабушки не терпит отлагательств.
Она сильно сжала переносицу, пока не стало больно, и только тогда отпустила. Тревога и сомнения не давали ей успокоиться, а когда она не могла успокоиться, то легко начинала зацикливаться на мелочах (цзуань ню цзяо цзяньэр).
Это чувство беспокойства изматывало душу и тело. Линь Митан пыталась избавиться от этих эмоций. Ей нужно было спокойно и мудро обдумать дальнейший путь, найти способ противостоять семье Сюэ.
По крайней мере, нужно было спасти жизни родственников по материнской линии.
Порция тушеной свинины немного успокоила ее расшатанные нервы. Неподалеку Сыюнь подрезала фитиль масляной лампы (ю дэн синьэр). Линь Митан долго смотрела на нее, и вдруг ей в голову пришла отличная причина для поездки во дворец.
Сейчас император Кайтай публично заявлял об уважении к семье Фэн. Раз Тайхуан Тайхоу тяжело больна, естественно, кто-то должен был за ней ухаживать (ши цзи). А она — дочь Чжаоян Чангунчжу, внучка Тайхуан Тайхоу, и, безусловно, имела право отправиться во дворец для ухода за больной.
— Цзюньчжу, дождь на улице прекратился, — Сыюнь, подрезав фитиль, подошла к двери и, привстав на цыпочки, посмотрела в сторону вершины горы.
Линь Митан встала и подошла к окну. Она посмотрела на далекие горные пики, громоздящиеся друг на друга (цэн луань де ци). Должно быть, дождь смыл с них пыль, сделав их изумрудно-зелеными и яркими. На фоне светлеющего ночного неба они выделялись насыщенным темно-зеленым цветом.
На ее губах появилась улыбка. В горах наверняка пахло свежей землей и травой.
Когда горные тропы немного подсохнут, она пойдет в горы собрать диких овощей. В последние дни она привыкла к рыбе и мясу, и ей захотелось попробовать чего-то натурального и освежающего.
Тучи закрывали солнце два-три дня. Не в силах справиться с червячком голода (чань чун), она, пока момо варила суп, переоделась в даосское одеяние. Если бы те двое узнали, они бы непременно остановили ее из-за труднопроходимой дороги, поэтому она решила улизнуть одна.
— Цзюньчжу, скоро обед, куда вы собрались? — Сыюнь стояла позади нее с чашей супа в руках, с удивлением глядя на ее небрежно завязанную прическу даосской монахини (дао гу цзи).
Линь Митан застыла, ее изящные брови тут же нахмурились. Ее миндалевидные глаза растерянно обежали двор, словно вора, пойманного на месте преступления. Секунду помедлив, она бросилась бежать, прихватив стоявшую у двери бамбуковую корзину.
— Я пойду прогуляюсь по горе, никому не следовать за мной.
Сыюнь инстинктивно бросилась за ней. Суп из чаши пролился ей на руку, обжигая кожу. Она крикнула вдогонку:
— Цзюньчжу, я пойду с вами!
Пока она относила чашу обратно на кухню и снова выбегала, Линь Митан уже исчезла из виду.
Линь Митан бежала без остановки довольно долго. Убедившись, что Сыюнь и остальные ее не догонят, она села отдохнуть. Бамбуковая корзина в руке была тяжелой, и на ладони появились красные следы.
Она откинула лежавшую сверху белую ткань — под ней оказалась ощипанная курица.
Она хлопнула себя по лбу. Сегодня даосская монахиня прислала двух кур. Одну Юэ Момо уже пустила на суп, а вторая была в корзине.
Лесная тропинка была неровной. Она подобрала подол платья, обнажив тонкие лодыжки. В тенистых и прохладных местах на сорняках еще не высохла роса. Линь Митан раздвинула руками мокрую траву, под которой росли грибы (цзюнь гу).
Небо незаметно прояснилось. Голубое небо и белые облака были скрыты густой листвой, лишь отдельные лучи солнца пробивались сквозь щели, рассеивая влажный туман.
Она подобрала ветку и соскребла грязь с подошв. Тяжело ступая, она вернулась на вершину горы. Ее темно-красное даосское одеяние нагрелось на солнце. Она быстро подошла к густой виноградной беседке (путао цзяцзы), чтобы укрыться в тени.
По голубому небу плыло одинокое облако, его расплывчатая форма напоминала тонкий слой ваты. Она смотрела на него некоторое время, пока ее не одолела сонливость. Запрокинув голову, она прислонилась к опоре виноградной лозы, ее дыхание постепенно выровнялось.
Жара немного спала. Линь Митан резко села, на лбу выступили мелкие капельки пота. Она испуганно сделала два вдоха. Расплывчатая картина перед глазами постепенно прояснилась — это был сон.
Во сне какой-то мужчина держал ее за руку и прыгал со скалы. Она решительно шагнула вперед, и реальное ощущение полета заставило ее внезапно проснуться.
Она не удержалась и тихонько рассмеялась. Пустота в животе была чем-то похожа на ощущение полета. Почему бы не зажарить курицу из корзины, набить желудок и поспать в тени? Разве это не прекрасно?
Линь Митан собрала дрова, разожгла огонь, нафаршировала курицу грибами, насадила ее на палку и стала жарить над огнем, пока не вытопился жир. Курица получилась с хрустящей корочкой снаружи и нежной внутри. Она оторвала большую ножку и откусила. Мясо, из которого вытопилась большая часть жира, было менее жирным, нежным и не сухим.
Она огляделась вокруг. Легкие шаги не ускользнули от ее слуха.
Уверенная, твердая походка принадлежала не Сыюнь и не момо. Людей, которые приходили на вершину горы, было немного, и она знала только одного — Бай Цзунпэя.
Аромат мяса во рту мгновенно исчез. Она холодно посмотрела на мужчину в повседневной одежде (чанфу) ярко-синего цвета. На его лице играла легкая улыбка, а взгляд, которым он смотрел на нее, был необъяснимо странным.
Она невозмутимо продолжала жевать курицу, наблюдая, как он молча сел рядом с ней. Изгиб его губ был очень странным. Такая улыбка на лице Динбэйского князя, убивающего без счета (ша жэнь жу ма), поистине заставляла сердце трепетать от страха.
Линь Митан отвела взгляд, вспоминая события того дня на домашнем представлении в резиденции Пинъянского Хоу. Ее сердце упало. Неужели он пришел свести с ней счеты за Линь Июй?
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|