Ловушка

Ловушка

Се Вэньи не могла пробыть здесь и четверти часа. Кашель, доносившийся из комнаты, вызывал у нее страх и трепет. Она потянула Линь Цинмао за рукав и поторопила:

— Раз так, не будем мешать цзюньчжу лечиться. Пока дождь утих, спустимся с горы.

Увидев, что Линь Цинмао кивнул, она с облегчением спустилась по каменным ступеням. Но тут же почувствовала, что ее поспешный уход может вызвать недовольство Цзяжун Цзюньчжу внутри. Она быстро остановилась и наказала Юэ Момо:

— Эти припасы старая госпожа Лаотайтай и хоуе специально велели купить. В ближайшие два дня я пришлю людей с новыми. Обязательно поправьте здоровье цзюньчжу.

Юэ Момо опустила голову и согласилась. Слуги семьи Линь оставили припасы на веранде и, окружив Пинъянского Хоу и его жену, спустились с горы. Во дворике снова воцарилась обычная тишина.

Сыюнь сидела на маленькой табуретке сяо учжи и массировала ноги Линь Митан, внимательно прислушиваясь к звукам снаружи. Только когда шаги стихли, она тихо спросила:

— Цзюньчжу, почему вы не сказали хоуе прямо, что у вас проблемы с глазами?

— Не торопись, скажем, когда придет время, — Линь Митан перевернула страницу книги, слегка повернула голову к Сыюнь и улыбнулась: — Пойди посмотри, что прислала резиденция хоу. Кроме того, что мы едим, носим и используем, все остальное продай и обменяй на деньги.

Семья Линь прислала не что иное, как женьшень, ласточкины гнезда (жэньшэнь яньво) и подобные тонизирующие средства. Кроме того, было несколько комплектов весенне-летней одежды и несколько шпилек для волос и жемчужных заколок (фацзань чжучай), которые ярко блестели в руках, слепя глаза.

Сыюнь была полна энтузиазма и изо всех сил старалась нарядить госпожу. Линь Митан оттолкнула заколки и украшения, с отвращением покачала головой и, продолжая читать книгу, отказалась:

— Отнеси продать.

— Цзюньчжу, хотя мы и живем в Монастыре Уединенной Горы, вы ведь настоящая цзюньчжу. Вы целыми днями одеваетесь так же, как даосские монахини, кто же узнает в вас Цзяжун Цзюньчжу? — Сыюнь крепко сжала шпильку и уставилась круглыми глазами на большой рубин, инкрустированный в золотую заколку.

С тех пор как умерла Чжаоян Чангунчжу, цзюньчжу очень мало заботилась об одежде и украшениях. Даже после окончания траура она оставалась такой же скромной, как даосская монахиня. А ведь девушки внизу горы наряжались ярко, словно цветы, привлекая всеобщее внимание.

Внешность цзюньчжу ничуть не хуже, стоит ей немного принарядиться, и она затмит их всех.

Линь Митан подняла глаза от книги и взглядом дала понять Сыюнь, чтобы та оставила эту затею. Сыюнь надула губы и с неохотой положила шпильку обратно в деревянную шкатулку, а затем в бамбуковую корзину.

Вещи в бамбуковой корзине предназначались для продажи. Ласточкины гнезда, женьшень, золотые шпильки и шелка были свалены в корзину, как дешевые дикие овощи, ожидая, пока Юэ Момо спустится с горы и продаст их в ломбарде или на рынке.

Наступил шестой месяц, погода становилась все жарче. Стрекот цикад и пение птиц раздражали. Однако Линь Митан изменила своей обычной лени. Взяв мотыгу, она разбила на вершине горы огород, посадила немного мальвы (куйцай), срубила ветки и соорудила небольшую виноградную опору (путаоцзя).

Подарки из резиденции хоу текли рекой, питание значительно улучшилось. Госпожа и две служанки поправились, их лица порозовели, они окрепли. Кроме того, им удалось скопить немного денег на непредвиденные расходы.

Вдовствующая императрица Сюэ Тайхоу издала указ с выговором семье Линь. Линь Цинмао и Се Вэньи трижды приезжали в Монастырь Уединенной Горы, но их каждый раз останавливали у дверей, они даже тени Линь Митан не увидели. Это заставило его окончательно потерять терпение.

Присланных вещей накопилась целая гора. Пора было забирать ее обратно в резиденцию, а затем искать удобный случай, чтобы отправить во дворец, пока не возникло новых проблем.

Линь Цинмао не был нетерпеливым человеком, но сейчас дело не терпело отлагательств. Найдя свободное время, он снова отправился в Монастырь Уединенной Горы.

Солнце палило нещадно. Он сошел с повозки у ворот монастыря и еще полчаса поднимался по горной тропе. Его длинный халат промок от пота, и его обычно элегантный вид был слегка потрепан.

— Цзяжун все еще не поправляется? — Линь Цинмао не стал входить в дом, а спросил Юэ Момо, стоя в тени.

— Идет на поправку. Лекарь Ланчжун сказал, что сейчас период, когда легко заразиться, нужно подождать еще семь-восемь дней, прежде чем она сможет видеться с людьми, — Юэ Момо ответила, опустив голову, затем слегка подняла ее и добавила: — Хоуе, цзюньчжу сегодня хочет поговорить с вами. Прошу хоуе пройти в дом.

Только что сказала, что легко заразиться, и тут же приглашает его войти?

Линь Цинмао отвел взгляд, не желая, чтобы кто-то заметил его мысли, и сказал:

— Пусть Цзяжун отдыхает. Через семь-восемь дней я пришлю людей, чтобы забрать ее в резиденцию. Если что-то нужно сказать, скажет тогда.

— Хоуе, — Юэ Момо поспешно окликнула его, ее лицо выражало еще большее затруднение: — Цзюньчжу в эти дни постоянно видит во сне Чжаоян Чангунчжу, часто просыпается от кошмаров. Если вы не поможете ей разрешить эту душевную боль, боюсь, здоровье цзюньчжу трудно будет восстановить.

Возможно, из-за упоминания покойной жены Чжаоян Чангунчжу лицо Линь Цинмао слегка изменилось. Он на мгновение задумался. Нынешнее положение семьи Линь было неразрывно связано с ней. Главное сейчас — отправить Цзяжун во дворец, чтобы успокоить гнев семьи Сюэ.

Он немного поколебался и сказал:

— Я постою у двери, пусть Цзяжун говорит.

Линь Митан знала, что ее отец труслив и боится смерти. То, что он согласился стоять у двери, было лишь из-за ее ценности для него. Она скривила губы в улыбке и нарочито слабым голосом спросила:

— Отец, вы когда-нибудь видели матушку во сне?

Видел. Ее некогда прекрасное лицо было изуродовано, залито кровью. Каждый раз во сне это были ужасающие картины. Линь Цинмао почти незаметно вздохнул:

— Цзяжун, сейчас ни о чем не думай, просто поправляйся. Я обсудил с твоей бабушкой, как только ты выздоровеешь, мы заберем тебя в резиденцию, больше не позволим тебе страдать.

— Отец, вы помните, как умерла матушка? Цзяжун постоянно вспоминает… Лицо матушки было изуродовано. Она сказала Цзяжун, что семья Линь виновата перед ней…

Голос Линь Цинмао внезапно стал жестким, он резко прервал ее:

— Цзяжун, твоя мать погибла от рук бродячих бандитов (люфэй), это не имеет никакого отношения к семье Линь. Не смей больше говорить такие вещи.

В комнате на мгновение воцарилась тишина, затем послышались тихие, сдавленные рыдания. Из комнаты подул прохладный ветерок. Его нахмуренные брови слегка разгладились, голос стал немного ласковее:

— Смерть твоей матери была несчастным случаем. Этот несчастный случай — боль не только в твоем сердце, но и в наших сердцах.

— Отец… это я стала причиной смерти матушки? Матушка во сне упрекает меня в непочтительности, говорит, что за эти годы я совсем ее забыла, не сохранила ни одной ее вещи, ни одного украшения. Говорит, что если даже ее родная дочь брезгует ее вещами, то лучше сжечь все дотла.

Глаза Линь Митан покраснели и увлажнились. Она вытерла уголки глаз платком и нарочито громко всхлипнула.

Лицо Линь Цинмао застыло. Он вспомнил о бесценном приданом (пэйцзя), хранящемся в кладовой резиденции: вазы из цветного стекла, парча с золотыми нитями, сундуки с драгоценностями, лавки на оживленных улицах…

— Я боюсь возвращаться в резиденцию. Тогда даос сказал, что у меня тяжелая судьба. Что если я вернусь и навлеку беду на вас и бабушку?

— Разве можно верить словам бродячего предсказателя (цзянху шуши)! Как только тебе станет немного лучше, отец лично приедет за тобой. Дома твоя бабушка всем заправляет, кто посмеет болтать вздор?

Даже в такой момент Линь Цинмао не забывал о своем плане отправить ее во дворец. Если он хотел отправить ее во дворец, нельзя было допустить, чтобы кто-то узнал, что у нее несчастливые бацзы и она приносит несчастья, иначе семья Сюэ заподозрит резиденцию Пинъянского Хоу в дурных намерениях.

Линь Митан слегка приподняла свои ивовые брови, в ее глазах мелькнула улыбка, но голос был полон слез:

— Дочь не вернется. Матушка винит меня в непочтительности, в том, что из-за ее насильственной смерти я избегаю ее приданого. Дочь мучается день и ночь. С сегодняшнего дня можно больше не ходить к лекарю и не принимать лекарства. Лучше просто умереть и избавиться от всех забот.

Если она умрет, кто поможет семье Линь преодолеть нынешние трудности?

Она знала, что Линь Цинмао не позволит ей умереть своей смертью. Он полностью рассчитывал на то, что эта глупая дочь станет жертвой ради спасения семьи Линь.

— Цзяжун, твоя бабушка скучает по тебе. Отец каждый день винит себя за то, что ты страдаешь в Монастыре Уединенной Горы. Поправляйся и не думай глупостей. Умерших не вернуть…

Линь Митан ответила ему всхлипываниями. Линь Цинмао беспомощно вздохнул и покачал головой. В растерянности он наказал Юэ Момо присматривать за ней и ни в коем случае не позволять ей совершить глупость.

— Хоуе, старая служанка осмелится напомнить вам. У цзюньчжу сейчас нет ни малейшего желания жить. Если так пойдет и дальше, даже самое крепкое здоровье будет подорвано, — Юэ Момо продолжила, следуя указаниям Линь Митан: — Даже если вы заберете цзюньчжу в резиденцию, боюсь, она будет лишь больной развалиной (бинъянцзы), едва дышащей.

Как же так? Как больная развалина сможет войти во дворец и служить новому императору?

Сердце Линь Цинмао сжималось все сильнее. Он услышал, как Юэ Момо добавила:

— Если вы хотите, чтобы цзюньчжу скорее поправилась, боюсь, придется искать другой способ.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение