Ночной разговор

Ночной разговор

Разве это не та уродина, у которой слюни текут?

Эта девушка, прекрасная как цветок, чистая и непорочная как лед и нефрит (бин цин юй цзе), явно была небесной феей, еще более прелестной, чем ее мать, Чжаоян Чангунчжу.

Он глупо улыбнулся, уже не такой разъяренный, как прежде. Напротив, он принял величественный и благородный вид, его взгляд блуждал по ней, не в силах оторваться.

Трое или четверо стражников были заняты связыванием остальных. У Янька, воспользовавшись моментом, приблизился к ней и протянул руку, чтобы коснуться ее лица. Он дважды цокнул языком с сожалением:

— Жаль такую красоту. Как же так вышло, что ты ослепла?

Он осмелился на такую дерзость, потому что услышал от своей сестры У Хайюнь, что Цзяжун Цзюньчжу ослепла. Он решил воспользоваться случаем и ощутить, насколько нежна эта белоснежная кожа.

Острый взгляд, словно пропитанный ядом, полный мрачной злобы, впился в него. Его рука замерла в воздухе, он мгновенно затаил дыхание.

Стражники связали У Янька запястья. Уходя, он все еще часто оглядывался на Линь Митан с загадочной полуулыбкой, которую трудно было разгадать.

— Цзюньчжу, главарь — это младший брат третьей госпожи. Он видел, что вы притворяетесь больной, и обязательно расскажет третьей госпоже. Боюсь, скрыть это больше не удастся, — Юэ Момо подняла фонарь, освещая ей путь.

Линь Митан, поддерживаемая Сыюнь, вернулась в комнату. Услышав слова момо, она слегка улыбнулась:

— Пусть рассказывает. После сегодняшнего происшествия резиденция хоу не посмеет самовольно трогать это приданое. Момо сегодня сможет спать спокойно.

Госпожа У, не получив приданого, будет терзаться желанием. Она испробует все способы, чтобы достичь своей цели. А Линь Митан будет ждать, пока та не пустит в ход свой козырь (шашоуцзянь), чтобы схватить ее за лисий хвост (хули вэйба).

Была глубокая ночь. Юэ Момо и Сыюнь уже спали. Линь Митан сидела под навесом, обняв колени. Рядом стояла миска с кисло-сладким сливовым отваром и тарелка с нарезанным арбузом.

Она некоторое время сидела неподвижно, погруженная в раздумья. Оставлять приданое матери в Монастыре Уединенной Горы было небезопасно. Люди из резиденции хоу положили на него глаз, и одна ее оплошность могла свести на нет все предыдущие усилия.

Риск был слишком велик. Она повернула голову и посмотрела во двор. В лунном свете смутные тени напоминали призраков, выползших из бездны.

Линь Митан криво усмехнулась. Это она была призраком, выползшим из бездны, вернувшимся в мир людей с нереализованными желаниями и обидами прошлой жизни, чтобы прожить свою собственную яркую жизнь.

Сон не шел. Она проткнула бамбуковой палочкой (чжуцяньцзы) кусок арбуза. Возможно, ей стоит купить дом в городе. Когда она окончательно порвет отношения с резиденцией хоу, у нее будет место, где укрыться.

— Кто там? — внезапно произнесла она, повернувшись на слабый звук шагов в темном дворе. Приближалась какая-то тень. Она выпрямилась, пристально глядя на фигуру.

Такая неторопливая и уверенная походка явно не принадлежала кому-то вроде У Янька. Она немного расслабилась, сбросила арбуз с палочки, и ее тонкие пальцы ловко спрятали острую бамбуковую палочку в рукаве.

— Вот это представление! Оказывается, вы и есть та самая Цзяжун Цзюньчжу, о которой говорят в городе. Я имел глаза, но не узнал гору Тай (ю янь бу ши тайшань). Прошу прощения за невежливость.

Голос звучал мягко, но в нем слышалась скрытая небрежность, что заставило Линь Митан напрячься. Она настороженно прижалась спиной к колонне галереи и, глядя на приближающуюся фигуру, сказала:

— Кажется, господин забыл о нашем уговоре.

Бай Цзунпэй поднял полы своего темно-красного (сюаньсэ) одеяния и совершенно спокойно сел напротив нее, разделенный миской сливового отвара и тарелкой арбуза. Он прислонился к перилам и усмехнулся:

— Если цзюньчжу — законная дочь резиденции хоу, зачем же поджигать собственный дом?

— Тебя это не касается, — Линь Митан лениво отвернулась, не желая на него смотреть. Она заметила другую тень, которая расхаживала по двору, словно патрульный, и невольно нахмурила изящные брови. Холодным тоном она спросила: — Ты отпустил У Янька и его людей?

Раз уж он видел все представление, то не должен был появляться сейчас. Разве что они последовали за стражниками с горы, освободили У Янька и вернулись.

Она нахмурилась еще сильнее и, вспомнив об отношениях Бай Цзунпэя с третьей ветвью семьи Линь, холодно усмехнулась:

— Господин намеренно испортил мое дело, чтобы оказать услугу резиденции Пинъянского Хоу? Раз так, не стесняйтесь, скажите прямо, какова цель вашего визита.

— Ты знаешь, кто я? — спросил он вместо ответа, повернув голову и глядя на смутный, слегка бледный силуэт девушки в лунном свете. В его взгляде промелькнул холодок. Ему не нравились слишком умные люди.

Взгляд Линь Митан дрогнул. Она поняла, что ее предыдущие слова были неосторожными. Бай Цзунпэй не был таким глупцом, как У Янька. Раз уж так вышло, она решила не скрываться. Взяв кусок арбуза и поднеся его ко рту, она с насмешкой сказала:

— В прошлый раз вы появились у ворот резиденции Пинъянского Хоу. Сегодня вы снова вмешались в чужие дела. Даже если бы я была не слишком сообразительна, я бы догадалась, кто вы.

— Цзяжун Цзюньчжу слишком скромна, — Бай Цзунпэй услышал хруст арбуза и беззвучно усмехнулся, поджав губы. Эта причина была крайне неубедительной.

Он не стал с ней спорить. Прислонившись к перилам, он ощущал прохладный ночной ветерок на лице. Внезапно возникло странное чувство узнавания, и сердце сильно стукнуло дважды.

Он тут же насторожился. Когда он попытался внимательнее прислушаться к этому чувству дежавю, все снова стало обычным, словно это было простое сердцебиение.

— Младший генерал Динбэй действительно отплатил злом за добро. Я ведь помогла вам. Даже если У Янька — дядя Линь Июй, вы, помня о прежней услуге, должны были бы закрыть на это глаза, — Линь Митан положила руку на перила, ее слова были острыми и беспощадными.

С того дня, как Бай Цзунпэй очнулся, он решил любой ценой быть рядом со своей Цинцин, невзирая на правду и ложь, добро и зло.

Раз У Янька — дядя Цинцин, он не мог остаться в стороне.

— Какая вражда у Цзяжун Цзюньчжу с резиденцией Пинъянского Хоу? Поджог, поимка людей... Что дальше?

Линь Митан тихо рассмеялась. Ее низкий смех звучал так, словно она услышала что-то смешное. Она провела пальцем по краю чаши с отваром, круг за кругом, затем подняла глаза и улыбнулась:

— Я знаю, о чем вы беспокоитесь. Скажу вам прямо: пока я не собираюсь ничего делать с Линь Июй. Но в дела остальных... советую вам не вмешиваться.

В прошлой жизни она боялась его, но это не значит, что будет бояться и в этой. Учитывая, что в прошлой жизни он помог Фэн Яню взойти на трон, она не хотела становиться его врагом.

Даже если он советовал императору Кайтаю казнить ее, она не держала на него зла. В конце концов, в те годы, когда она была Нань Гуйфэй, она действительно была губительной для страны роковой наложницей (яофэй), не брезговавшей никакими средствами для достижения цели и потерявшей все границы в своей мести.

У всего есть причина и следствие, это она понимала ясно.

— Конечно, я не могу повлиять на решение младшего генерала. Но если вы будете настаивать на вмешательстве, я тоже не буду милосердна, — она подняла чашу со сливовым отваром и сделала небольшой глоток. В тот момент, когда она опустила голову, она услышала, как сильно стучит ее сердце.

Бай Цзунпэй почувствовал любопытство к этой маленькой даосской монахине. Какая же вражда связывала ее с резиденцией Пинъянского Хоу, что такая молодая девушка была полна такой сильной враждебности?

Он приподнял брови, отбросив это любопытство, и с улыбкой сказал:

— Я ценю откровенность Цзяжун Цзюньчжу. Надеюсь, при следующей встрече нам не придется обнажать мечи и натягивать луки (ба цзянь ну чжан).

— Естественно, нет. Намерения младшего генерала всем известны. Возможно, в будущем мне придется с уважением называть вас пятым зятем (у мэйфу).

Хотя она изо всех сил старалась сохранять спокойствие, в глубине души она все еще немного опасалась этого решительного и безжалостного генерала Динбэй. Она намеренно использовала легкий тон, чтобы разрядить напряжение.

— Еще слишком рано.

Слишком рано, потому что Линь Июй еще не достигла совершеннолетия. Линь Митан не совсем понимала, почему эта жизнь так сильно отличается от предыдущей. Начиная с убийства Сюэ Чуна, некоторые события вышли из-под ее контроля.

Она слегка небрежно скривила губы. Когда она с большим усилием изобразила улыбку, то вдруг вспомнила, что в ночной темноте невозможно разглядеть выражение лиц друг друга.

После ухода Бай Цзунпэя ночной ветер стал еще прохладнее. Она посидела немного, затем, обмахиваясь веером, вошла в дом. Едва переступив порог, она вдруг почувствовала внутренний трепет.

Только что произошедшая сцена... была немного знакомой, словно она уже переживала нечто подобное с кем-то из старых знакомых...

Линь Митан быстро покачала головой. Ночь глубока, даже разум затуманился. Как Бай Цзунпэй мог быть тем маленьким евнухом из дворца?

Она сняла верхнюю одежду и легла на кровать, глядя на темный потолок и усмехаясь над собой. Тот молчаливый, но добрый сердцем маленький евнух из ее воспоминаний помог ей пережить последние два года в холодном дворце, но...

Деревянная кровать скрипнула. Она закрыла глаза и перевернулась на другой бок. Но он все-таки исчез. Сначала она думала, что его задержали дела. Ждала день, два, три... восемьдесят семь дней. Тогда она поняла, что он больше не придет.

Во дворце человеческие связи непрочны. Насколько крепкой может быть дружба двух людей, никогда не видевших друг друга?

Как же нелепо и смешно было тогда думать, что она нашла тепло во дворце.

Через три-пять дней Линь Митан полулежала на кровати и читала книгу. Легкий ветерок влетал в открытое окно, донося снаружи голоса незнакомых людей.

Вскоре вошла Юэ Момо с встревоженным лицом:

— Цзюньчжу, седьмого числа седьмого месяца в резиденции устраивают домашнее представление. Вас просят вернуться, чтобы вместе повеселиться.

— Седьмое число седьмого месяца? — она слегка подняла глаза и, увидев беспокойство на лице Юэ Момо, с улыбкой успокоила ее: — Момо, не волнуйтесь. Семья Линь не посмеет ничего сделать открыто.

Юэ Момо кивнула, подвинула маленькую табуретку (сяо учжи) и села у кровати, тяжело вздохнув:

— Они положили глаз на приданое Чангунчжу, все они хитры как лисы. Вам всего пятнадцать лет, как вы сможете с ними бороться? В последнее время я думаю, что нам действительно стоило уйти со вторым молодым господином. Если с вами что-то случится, мне будет стыдно смотреть в глаза Чангунчжу на том свете.

— Момо, — Линь Митан закрыла книгу, наклонилась вперед и взяла ее за руку. Она внимательно посмотрела на эту руку с опухшими суставами и дряблой кожей, ее глаза слегка покраснели: — Эта рука стирала мне одежду, готовила еду, заботилась обо мне так, что мои десять пальцев не касались весенней воды (ши чжи бу чжань ян чунь шуй), вырастила меня такой нежной и избалованной.

Юэ Момо удовлетворенно улыбнулась. В последнее время ей казалось, что цзюньчжу сильно изменилась, но сейчас она снова видела ту же маленькую, милую и понимающую девочку из детства. Ее сердце потеплело.

— Служить цзюньчжу — мой долг. Лишь бы цзюньчжу была здорова и невредима, и я буду довольна.

— Момо, вы когда-нибудь сомневались в причине смерти моей матери? — Линь Митан внезапно подняла голову. В ее ясных, как вода, глазах промелькнула тень ненависти. Она посмотрела на ошеломленную Юэ Момо и продолжила: — Даже если бродячие бандиты (люфэй) были свирепы, они грабили и убивали. Но зачем им было уродовать лицо моей матери?

Ненависть захлестнула ее, ясные глаза мгновенно стали темными, как бездна, а лицо похолодело:

— Это У Хайюнь! Это она наняла людей, чтобы те переоделись бандитами, устроили беспорядки и убили мою мать! Она убила мою мать и даже не оставила ей ни капли достоинства и уважения!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение