Закапывание трупа

Закапывание трупа

Юэ Момо села на край кровати, обняла Линь Митан и, укутывая ее поплотнее одеялом, мягко утешала:

— Если резиденция хоу вас оставила, старая служанка всегда будет рядом с вами. Когда погода прояснится, я пойду вниз с горы, продам немного обуви и носков и куплю вам курицу или рыбу, чтобы вы подкрепились.

Глаза Линь Митан защипало, стало горячо. Когда семья Линь грязными методами отправила ее во дворец, они, естественно, не посмели позволить Юэ Момо и Сыюнь сопровождать ее. Ей просто дали двух случайных служанок. Если подумать, она не видела Юэ Момо уже двадцать лет.

Увидев блеск в ее глазах, Юэ Момо поспешно добавила:

— Госпожа У хочет уморить нас голодом, но мы не позволим ей добиться своего. Вам нужно скорее поправляться, не давайте этим подлым людям злорадствовать.

Линь Митан прижалась к Юэ Момо и кивнула. Влага в ее глазах постепенно сменилась холодным блеском. Она опустила ресницы, на губах заиграла едва заметная холодная усмешка, и она начала тщательно обдумывать, как справиться с грядущими событиями.

Проведя десять лет взаперти во Дворце Принятия Ароматов, она почти забыла, как ее руки когда-то вершили судьбы при дворе, как она лично оборвала жизнь третьей госпожи У Хайюнь. В прошлой жизни этой ядовитой женщине слишком повезло — она скрывала правду и прожила лишних десять с лишним лет.

В этой жизни пусть пеняет на себя.

Стоило Линь Митан закрыть глаза, как ей приснился тот день. Стояла лютая зима, кружился снег. Женщина босиком вышла из Зала Усердного Правления. Золотые колокольчики на ее лодыжках тихо звенели. Белоснежная накидка из песца не могла скрыть сильный запах вина, но зато сливалась с падающим с неба снегом.

Свита сопроводила женщину в паланкине обратно в ее покои. Она как раз собиралась раздеться и принять ванну, когда дворцовая служанка Си Тао поспешно отдернула занавеску и, подойдя к ней, тихо прошептала на ухо:

— Няннян, прибыла третья госпожа Линь.

Немного позже, чем ожидалось. Женщина тихо вздохнула. Красная тонкая шелковая ночная рубашка соскользнула с плеч, обнажая белоснежную кожу, соблазнительно мерцающую в свете ночника. Золотые колокольчики на лодыжках погрузились в воду. Она лениво подняла палец:

— Впустите ее.

Третья госпожа Уши, переодетая служанкой, выглядела изможденной, ее худое лицо осунулось. Она с тревогой последовала за дворцовой служанкой и с глухим стуком упала на колени у края купальни, выложенной белым нефритом, беспрестанно кланяясь:

— Ваше высочество Гуйфэй, спасите отца этой служанки, умоляю вас, умоляю.

— Господин У прекрасно себя чувствует в Далисы, что же так напугало тебя? — Женщина провела рукой по лепесткам роз в воде, мельком взглянула на У Хайюнь и даже удовлетворенно скривила губы. Уродливый шрам на левой щеке бросался в глаза.

Глухой раскат грома прервал короткий сон Линь Митан. Она резко открыла глаза и уставилась на темный полог над кроватью. Женщина из сна — это была она.

В тот день тело У Хайюнь лежало в купальне. Кровь окрасила воду с лепестками роз в красный цвет. Именно она оборвала жизнь госпожи У.

Линь Митан съежилась под одеялом, свернувшись калачиком в углу. В этой жизни она не попадет во дворец и тем более не станет любимой наложницей императора Кайтая. Она найдет другой способ заставить У Хайюнь страдать так, что смерть покажется ей избавлением.

Она ворочалась, не в силах уснуть. В конце концов, накинув одежду, она взяла зонт в одну руку и фонарь в другую и вышла на улицу.

Ночь в Монастыре Уединенной Горы была очень тихой. Весенний дождь, в отличие от осеннего, не был колючим. Прохладная сырость не вызывала отвращения. Линь Митан пошла вверх по тропинке рядом со двором. Дорога под ногами была грязной и скользкой.

Подол ее платья был забрызган грязью. Спотыкаясь, она шла к вершине горы. Она помнила, что на вершине росли целые заросли азалий. В апреле они расцветали по всем склонам, наполняя воздух пьянящим ароматом.

Тусклый свет ночного фонаря качался, отражаясь в лужах под ногами. Она согнулась, тяжело дыша. Отдохнув немного, она продолжила подниматься.

На вершине ветер был сильнее, он трепал бумажный зонт. Она нашла расщелину в камнях, поставила туда фонарь, закрыла зонт и стряхнула с него капли дождя.

Затем она наклонилась, отжала воду с подола платья, подняла фонарь и осветила им окрестности. Ее дыхание внезапно прервалось. Нахмурившись, она напрягла слух.

Сквозь шум дождя доносились другие звуки. Даже если человек скрывался в ночной тьме, она могла точно определить, откуда доносится звук. За десять лет слепоты в прошлой жизни ее слух и обоняние обострились до предела.

Не успела она пойти на звук, как послышались быстрые шаги. Рука, пахнущая кровью, схватила ее за горло. Она все еще сжимала фонарь, и в его колеблющемся свете успела разглядеть лицо нападавшего.

В тот же миг ее сердце словно придавило тысячефунтовым камнем. Страх разлился по всему телу, залитое румянцем лицо мгновенно стало белым как бумага. Этот человек был генералом Динбэй, который в прошлой жизни бесчисленное множество раз подстрекал императора Кайтая казнить ее...

Бай Цзунпэй!

О Небеса, что это значит?!

Они позволили ей вернуться в мир живых, чтобы она в темную ненастную ночь столкнулась со своим заклятым врагом Бай Цзунпэем? В прошлой жизни он считал ее бельмом на глазу. Даже находясь на холодной границе, он неоднократно писал императору Кайтаю, предупреждая, что она — исчадие ада, и если ее и дальше баловать, она принесет стране несчастье, и ее следует сжечь на костре в жертву Небесам.

Холодная влажная рука сжимала ее горло, оставляя лишь узкую щель, чтобы она могла отчаянно дышать. Воздуха было так мало, что он казался тонкой нитью. Губы Линь Митан онемели, в голове была пустота.

— Из семьи Сюэ? — Глаза Бай Цзунпэя были пустыми, как пересохший тысячелетний колодец. Теплая, даже горячая шея под его ладонью сильно пульсировала, но он не выказывал никаких эмоций, словно держал неодушевленный предмет.

Линь Митан крепче сжала ручку фонаря и ткнула им ему в глаза. Желтоватый свет мигнул дважды, и она упала в грязную лужу, жадно хватая ртом свежий воздух, ее грудь тяжело вздымалась.

В прошлой жизни, когда она выбралась из холодного дворца, Бай Цзунпэй уже был переведен из Юнъаня за неподобающее поведение и отправлен на самый север Великой Юн охранять границу. Когда он вернулся в Юнъань, он обезглавил императора Кайтая, помог Фэн Яню взойти на трон, после чего был пожалован титулом Динбэйского князя и снова покинул Юнъань.

Он так и не узнал, как выглядела Нань Гуйфэй, принесшая несчастье стране. А она, будучи еще Линь Цайню, мельком видела его среди толпы. Легендарный военный гений, чьи стрелы всегда попадали в цель, наделал немало шума во дворце.

Бай Цзунпэй поднял фонарь и, подойдя к ней, посветил ей в лицо. Его темные, как ночь, глаза остановились на ее черном одеянии даосской монахини. В его бровях промелькнуло удивление. Он холодно спросил:

— Что ты, маленькая даосская монахиня, делаешь на горе посреди ночи?

Семья Сюэ не стала бы посылать такую глупую женщину следить за ним. Он немного успокоился, но бдительности не терял.

Линь Митан поднялась из лужи. Она хотела задать ему встречный вопрос, но, вспомнив запах крови, исходивший от него, и разницу в их силах, облизнула пересохшие губы и ответила:

— В комнате душно, на вершине горы воздух свежее...

Ее слова повисли в воздухе. Бай Цзунпэй схватил ее за воротник и без всякой жалости потащил в угол. Его длинные пальцы сжимали деревянную ручку фонаря. Он слегка приподнял его, осветив бледное лицо в луже.

Линь Митан видела бесчисленное множество мертвецов, но сейчас она от удивления прикусила нижнюю губу. Человек, лежавший в яме, был не какой-то бродяга, а родной дядя нынешнего императора — Сюэ Чун.

Бай Цзунпэй холодно взглянул на маленькую даосскую монахиню рядом с собой. Его голос был устрашающе суровым:

— Лучше говори правду, иначе я похороню тебя вместе с ним.

Динбэйский князь действительно был таким же мрачным и безжалостным, как о нем говорили. Ее пробрала дрожь. Она заставила себя найти правдоподобное объяснение в хаосе мыслей.

Мокрая одежда липла к телу. Она предпочла смотреть на мертвого Сюэ Чуна, чем поднимать глаза на этого сущего дьявола Бай Цзунпэя. Опустив голову, она пробормотала:

— Я... я пришла найти выпить. Кувшин с вином зарыт под азалиями...

Если память ей не изменяла, под азалиями действительно должен был быть кувшин вина — настойка из осенних груш, которую она сама закопала в день своего совершеннолетия. Оставалось надеяться, что он поверит этой выдумке, иначе этот безумец, чего доброго, и вправду похоронит ее заживо рядом с Сюэ Чуном!

Осторожный, как всегда, Бай Цзунпэй велел Линь Митан указать место. Он достал из рукава кинжал и начал раскапывать грязь. Когда острие кинжала царапнуло по твердому кувшину, издав резкий скрежет, он слегка приподнял брови и тихо рассмеялся.

Его смех был чистым и звонким, он проникал сквозь завесу дождя прямо ей в уши. Но даже когда он смеялся, Линь Митан не смела расслабляться, ее сердце все еще было полно тревоги. Люди с переменчивым настроением — самые опасные. Так же, как она сама, перед тем как оборвать жизнь У Хайюнь, с улыбкой пообещала ей спасти господина У из Далисы.

Бай Цзунпэй выкопал кувшин. Его взгляд скользнул по робкой маленькой даосской монахине, затем он протянул ей кувшин:

— Пьяной будет не больно.

Сегодня она застала его за закапыванием трупа в дождливую ночь. Скорее всего, ей не сдобровать. Линь Митан взяла кувшин. Неужели Небеса дали ей второй шанс только для того, чтобы она умерла от руки Бай Цзунпэя?

Она поднесла кувшин к губам и сделала большой глоток. Сладкий аромат настойки из осенних груш смешался с прохладой дождевой воды. Хотя она помнила события прошлой жизни, она не могла понять нынешнюю ситуацию, потому что Сюэ Чун не должен был умереть так рано. Это полностью отличалось от ее воспоминаний.

В это время Бай Цзунпэй еще не набрал силу, его мощи было недостаточно, чтобы противостоять семье Сюэ. В отличие от прошлой жизни, когда он убил Сюэ Чуна, он уже был генералом Динбэй, и половина империи Сюэ зависела от его поддержки.

Даже если бы он убил родного дядю императора Кайтая, это сочли бы лишь незначительным превышением полномочий. Он покинул Юнъань и отправился на север охранять границу, но его положение и привилегии ничуть не уменьшились.

Подумав об этом, Линь Митан кончиком языка слизала остатки настойки с губ. Она повернулась на бок, согнула колени и, оперевшись на локоть, потерла виски. Затем серьезно спросила:

— Если ты похоронишь его здесь, рано или поздно его найдут. Сегодня это была я, завтра это может быть ямэнь.

— Что ты хочешь сказать? — Бай Цзунпэй достал платок и начал вытирать кинжал. Он намеренно приблизился к фонарю. Острое лезвие испускало леденящий белый блеск. Он искоса взглянул на ее лицо.

— У меня есть способ получше помочь тебе уничтожить труп и замести следы. — Она протянула ему кувшин и многозначительно улыбнулась: — В обмен на мою жизнь.

Интуиция подсказывала Бай Цзунпэю, что эта маленькая даосская монахиня не так проста. По крайней мере, у нее была незаурядная смелость. Только что он намеренно пытался напугать ее трупом Сюэ Чуна, но она лишь поджала губы, не выказав ни малейшего страха.

Вся она излучала спокойствие и самообладание, не свойственные ее возрасту. Возможно, все даосские монахини такие невозмутимые.

На самом деле Линь Митан очень нервничала. Рука, державшая кувшин, слегка дрожала, ладонь была холодной и потной. Она боялась, что он откажет, и тогда белый кинжал войдет, а красный выйдет, отправив ее умирать рядом с Сюэ Чуном.

Будь на его месте кто-то другой, она бы не боялась. Но перед ней был Бай Цзунпэй, Динбэйский князь, убивавший без счета, ходивший по лезвию ножа. Она даже приготовилась к худшему: если суждено умереть, то ни в коем случае не быть похороненной рядом с кем-то из семьи Сюэ. Она боялась, что на пути в загробный мир ее стошнит от отвращения.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение