Фарс

Фарс

— Боюсь, наложница Чжан не дождется лекаря Чжао. Третья госпожа, проявите милосердие, позвольте Су Тайи осмотреть ее. В следующей жизни я буду работать на вас как вол и лошадь (цзо ню цзо ма), чтобы отплатить за вашу доброту.

От этих слов пожилой служанки по спине пробежал холодок. Сколько же унижений терпела наложница Чжан в обычные дни, если даже для вызова лекаря ей требовалось разрешение третьей госпожи, и она была готова «работать как вол и лошадь», чтобы отплатить за эту «доброту».

Линь Митан слегка повернула голову. Ее отсутствующий взгляд лишь примерно уловил выражение лица Уши. Казалось, над ее головой занесен нож. Одной рукой она мертвой хваткой вцепилась в запястье служанки, а ее испуганный и в то же время жестокий взгляд мог бы убить тысячу раз.

Этому представлению не нужно было ее вмешательство (туй бо чжу лань). Если Уши не согласится, служанка наложницы Чжан непременно устроит скандал. В обычный день это было бы не так страшно, но сегодня в резиденции хоу было домашнее представление. Если разразится скандал, резиденция хоу потеряет свое блистательное лицо (яньмянь).

Поэтому оставалось лишь тихо сидеть и наблюдать. Ждать, как Уши продемонстрирует свое искусство смены масок (бянь сифа), как семья Линь подыграет ей, чтобы спасти последние остатки репутации резиденции хоу.

Уши сопроводила Су Тайи на задний двор к наложнице Чжан. Старая госпожа Хоу, изображая близость, взяла Линь Митан за руку и повела ее в театральный павильон, чтобы составить компанию гостям.

Ясное небо, залитое ярким солнцем, незаметно подернулось серой дымкой. Линь Митан сидела у окна, прислушиваясь к тихому, беспорядочному шуму, который приближался, перерастая в истерические крики. Она нащупала чашку и сделала маленький глоток.

— Ваша наложница Чжан просит старую госпожу рассудить! Кто-то обманом, под предлогом заботы о беременности, дал мне выпить лекарство, вызывающее выкидыш (хуатай яо)! Ваша наложница живет в резиденции три-четыре года, и каждый день в мою еду подмешивают вредные для женского здоровья (цзили) продукты «холодной» природы (ханьлян чжи у). Я уже потеряла двоих детей и теперь прикована к постели! Ваша наложница просит старую госпожу рассудить!

Наложница Чжан, поддерживаемая служанкой, дошла до подножия сцены. Ее лицо было мертвенно-бледным, вид — изможденным. Она посмотрела на спешащую к ней Уши и, собравшись с духом, крикнула:

— Прошу старую госпожу рассудить! В резиденции кто-то тайно вредит потомству (цзысы) третьего господина, губит его наложниц (цзице), относится к человеческой жизни как к мусору (цаоцзе)...

Лицо старой госпожи Хоу резко изменилось. Она схватилась за руку Чжэчунь и, пошатнувшись (леце), подошла к окну. Окинув взглядом реакцию гостей, она гневно взревела:

— Что за безобразие! Уберите ее немедленно!

Гости вытягивали шеи, глядя наружу. Четыре-пять пожилых служанок и молодых служанок (поцзы яхуань) тащили и толкали наложницу Чжан, пытаясь ее остановить. Их грубость поражала (цзэшэ), словно они обращались с неодушевленным предметом.

— Старая госпожа должна рассудить! Разве эта резиденция хоу — место, где злодеи могут творить беззаконие? Неужели старая госпожа собирается покрывать злодея? Если сегодня мне не дадут объяснений, я разобью себе голову!

Наложница Чжан выкрикнула эти слова из последних сил, а затем рухнула в объятия служанки, потеряв сознание.

Видя, что посторонние начали перешептываться, лицо старой госпожи Хоу сначала посинело, потом побелело, затем стало багровым, и, наконец, приобрело сине-багровый оттенок. Ей хотелось разорвать рот этой Чжан.

Если бы это случилось в обычный день, она нашла бы способ успокоить этих наложниц. Но именно сегодня резиденция хоу рассчитывала на это представление, чтобы смыть позор и восстановить былое величие в Юнъане...

И все было испорчено этой ничтожной дешевкой (цзянь гутоу)!

— Чжэчунь, иди... — старая госпожа Хоу глубоко вздохнула, ее морщинистое лицо напряглось, — запри всех, кто обычно прислуживает Чжан. Позже я лично их допрошу (шэньвэнь)!

Когда Линь Митан покидала резиденцию хоу, большинство гостей уже разошлись. Сыюнь помогла ей спуститься по каменным ступеням и тихо спросила:

— Цзюньчжу, вам не любопытно, как резиденция хоу накажет третью госпожу?

— Не любопытно, — она смотрела прямо перед собой, не отводя взгляда. На ее губах играла насмешливая улыбка. Резиденция хоу, ради сохранения своего давно прогнившего лица, не станет объявлять во всеуслышание, что Уши из злобы и ненависти травила наложницу и губила потомство.

Однако этого фарса было достаточно, чтобы с Уши содрали шкуру. Любовь третьего господина Линь исчезнет без следа, старая госпожа Хоу будет презирать ее за неосторожность, и, возможно, она даже лишится права управлять хозяйством (чжункуй).

Это был всего лишь приветственный подарок. В будущем она испытает боль, словно ей рвут плоть и ломают кости (тунь жоу чай гу). Она будет стоять на коленях перед табличкой моей матери и каяться.

Будет жизнь за жизнь (и мин чан и мин).

На восьмой день после окончания домашнего представления в резиденции Пинъянского Хоу Уши сдала бирку власти (дуйпай) и добровольно передала право управления хозяйством (чжункуй). Теперь всеми делами в резиденции лично управляла старая госпожа Хоу, а госпожа Се Вэньи ей помогала.

— По-моему, третья госпожа вовсе не добровольно отдала власть. Наверняка старая госпожа в гневе ее отобрала. Резиденция хоу точно не позволит такой злобной женщине управлять делами, — Сыюнь сидела на маленькой табуретке и массировала ноги Линь Митан, недовольно надув свои вишневые губки (интао сяо коу): — Это наказание слишком легкое для нее.

Уши травила наложниц, убивала нерожденных детей. Если бы такой позор стал достоянием гласности, репутация семьи Линь в Юнъане была бы уничтожена.

Хотя в знатных семьях грязные дела (аньцза) были обычным явлением, их тщательно скрывали, чтобы посторонние ничего не узнали.

Поэтому резиденция хоу должна была прикрыть Уши. Они намеренно выждали семь-восемь дней, чтобы все улеглось, прежде чем наказать ее. Отобрали право управления хозяйством под предлогом плохого здоровья Уши — все выглядело вполне логично.

Сыюнь, помимо негодования, добавила с сожалением:

— Чжан жаль. Хорошо, что старая госпожа вступилась за нее, иначе третья госпожа не оставила бы ее в покое.

Старая госпожа Хоу вовсе не заступалась за Чжан. В ее глазах наложницы были низшими существами. Она наказала У Хайюнь, чтобы сохранить репутацию резиденции хоу и заставить Чжан замолчать.

Линь Митан рассеянно ковыряла ногтем родинку на правой ладони. Наказание, которое понесла Уши на этот раз, было не так важно. Главной целью было разоблачить ее грязные дела, вызвать к ней отвращение у третьего господина Линь и ненависть у наложниц третьей ветви семьи.

Теперь, когда цель была достигнута, пусть она поживет некоторое время, терпя косые взгляды и пренебрежение.

Вскоре в комнату вбежала Юэ Момо с встревоженным видом. Утром она спустилась с горы, продала присланные резиденцией хоу украшения и одежду, а по пути навестила старую подругу, с которой познакомилась во дворце. От подруги она узнала шокирующую новость.

Она обдумывала это всю дорогу и все же решила рассказать Линь Митан правду. С тревогой она подошла к кровати:

— Цзюньчжу, Тайхуан Тайхоу заболела. Говорят, ее состояние очень тяжелое.

Линь Митан изумленно подняла глаза. К горлу подступила горечь. Она хрипло спросила:

— Когда она заболела?

Как она могла заболеть сейчас?

Она помнила, что ее бабушка по материнской линии умерла в год пожара в холодном дворце.

В тот год Сюэ Эрье под нелепым предлогом, будто Тайхуан Тайхоу проклинает Тайшан Хуана, отравил ее бабушку. Тогда она поклялась подняться на самый верх, стать роковой наложницей, сеющей смуту в гареме, заставить марионетку семьи Сюэ, императора Кайтая, беспрекословно ей подчиняться.

Она шаг за шагом строила планы, и в конце концов добилась того, что император Кайтай погряз в вине и разврате. Она подстрекала его многократно перечить Сюэ Эрье и даже заставила издать указ об уничтожении стотысячной армии семьи Сюэ в долине Нинкоу.

Вот только все это не могло вернуть жизнь ее бабушке.

До того, как Сюэ Эрье отравит бабушку, оставалось еще семь лет. В прошлой жизни она никогда не слышала, чтобы бабушка тяжело болела. Она даже видела издалека ее спину — такую же крепкую, как и прежде.

В этой жизни ход событий изменился. Нельзя слепо полагаться на хронологию прошлой жизни, нужно быть предельно осторожной.

— Полмесяца назад. Сначала была просто простуда (фэнхань), но в последние дни ей стало хуже, несколько раз теряла сознание. Тайи Шу бессильны, остается только ждать день за днем.

Лицо Линь Митан помрачнело. В прошлой жизни она не осмеливалась видеться с бабушкой. Титул Тайхуан Тайхоу звучал почетно и славно, но на самом деле она жила как узница в темнице. Линь Митан боялась, что необдуманная просьба о встрече лишь добавит проблем.

Только попав в холодный дворец, она узнала, что Тайхуан Тайхоу передала ей через кого-то немного денег, чтобы она могла подкупить служанок и достать необходимые вещи. Она надеялась, что однажды они смогут встретиться, но дождалась лишь вести о смерти.

Она сглотнула подступившую к горлу горечь. В ее сознании всплыло имя — Шэнь Ли.

Дворцовый страж (сувэй), отвечавший за охрану семьи Фэн. Он наверняка что-то знает. Но сейчас ее с Шэнь Ли связывала лишь детская дружба. Даже если они встретятся на улице, Шэнь Ли примет ее за незнакомку.

Значит, нужно искать другой способ. Если не будет иного выхода, придется потратить усилия, чтобы сблизиться с Шэнь Ли. Во что бы то ни стало она должна попасть во дворец и увидеть бабушку.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение