Глава 12. Хуян Шаньцзэ

Еще один шаг, и ребенок был бы раздавлен.

Малыш поднял с земли погремушку, кашляя от пыли, поднятой копытами лима.

Родители наконец-то пробились сквозь толпу, схватили ребенка и убежали.

Прохожие возмущенно кричали, но юноша в белом, казалось, не слышал их. Он поднял голову и посмотрел на дядю Хао.

Лицо дяди Хао оставалось бесстрастным.

— Вы кто такие? Знаете ли вы, что за скачки по городу полагается наказание плетьми? — кашлянув, спросил Лю Баобао, стоявший рядом с Хэ Линчуанем.

— И кто же меня накажет? Ты? — усмехнулся юноша в белом, не скрывая презрения. Его взгляд был острым, как игла, и Лю Баобао, поежившись, опустил голову. — В Хэйшуйчэне строгие законы. Попробуй проскакать еще немного, и увидишь.

Юноша проигнорировал его слова и перевел взгляд на Хэ Линчуаня, словно понимая, что именно он отдал приказ.

Хэ Линчуань улыбнулся ему, но юноша, внимательно посмотрев на него, пришпорил лима и поехал дальше. Человек в сером так и не поднял головы.

После этого происшествия всадники сбавили скорость. Толпа провожала их взглядами, пока они не скрылись за углом. Они направились к северо-восточным воротам города.

— Оба обладают духовной силой, особенно тот, что в сером. Я не смог разглядеть его уровень, — сказал дядя Хао. — А юноша в белом, похоже, из военной семьи.

Хэ Линчуань удивленно поднял брови.

Дядя Хао когда-то убил больше десяти человек в столице, но потом был наставлен даосским монахом, обучился магическим искусствам и усмирил свой гнев. Он был могущественным воином и пользовался большим уважением в семье Хэ. Если он говорил, что человек в сером силен, Хэ Линчуань не сомневался в его словах.

Эти двое не были похожи на обычных торговцев. Что им нужно было в этих краях?

В этот момент на улице появились городские стражники. Их тоже встревожил шум. — Что здесь произошло? — спросили они у собравшихся.

— Двое всадников чуть не задавили ребенка! — закричали люди.

Всего двое? Значит, это был не молодой господин Хэ. Слава богу.

Стражники, еще больше разозлившись, увидели Хэ Линчуаня, выглядывающего из окна, и, поприветствовав его, смягчились. — Приветствую вас, молодой господин Хэ.

— Здравствуйте, — улыбнулся Хэ Линчуань. — Вы их преследуете?

— Конечно! — с важным видом ответил командир стражи. Скачки по городу запрещены, это неуважение к закону! — Мы должны их наказать!

— Они направились к северо-восточным воротам, — сказал Хэ Линчуань.

Командир стражи поблагодарил его и вместе со своими людьми бросился в погоню.

— Эти стражники их не поймают, — сказал дядя Хао, когда они ушли.

— Я знаю. Это была просто проверка, — пожал плечами Хэ Линчуань. — Это Хэйшуйчэн, разве они посмеют устроить здесь драку средь бела дня?

Примерно через четверть часа стражники вернулись ни с чем.

Хэ Линчуань не удивился, но хотел знать подробности: — Ну и где они?

Командир стражи, не ожидая, что он все еще здесь, смутился и кашлянул: — Эти господа служат Чжэнбэй дацзянцзюню, губернатору провинции Сюньчжоу, и прибыли в Хэйшуйчэн по официальному делу. Они предъявили документ с огненной печатью.

— Вот как, — протянул Хэ Линчуань.

Он знал, что командир стражи говорил о Нянь Цзаньли, Чжэнбэй дацзянцзюне и губернаторе провинции Сюньчжоу. Его власть была гораздо больше, чем у губернатора провинции Цзиньчжоу. Провинция делилась на округа. Хэ Чуньхуа, глава округа Цяньсун, должен был бы почтительно обращаться к Чжэнбэй дацзянцзюню как «низший чиновник».

Стражники ушли. Лю Баобао выглядел немного встревоженным: — Надеюсь, они не запомнили меня.

— Не беспокойся, это мелочи, — безразлично ответил Хэ Линчуань, но про себя подумал: «Зачем губернатору Сюньчжоу понадобилось отправлять людей в Хэйшуйчэн?»

В этот момент в небе раздался раскат грома, от которого заложило уши. Собаки на улице завыли и, поджав хвосты, разбежались.

Жители Хэйшуйчэна привыкли к таким грозам и продолжали заниматься своими делами.

Хэ Линчуань посмотрел на запад и увидел, как на горизонте собираются темные тучи.

Надвигалась буря.

— Надвигается буря, — юноша в белом посмотрел на небо, а затем на человека в сером. — Как вы думаете, это подходящее место?

Они находились в горах Хулушань.

У гор было семь вершин, три из которых были голыми и скалистыми, словно головы лысых великанов. Несмотря на неприглядный вид, в горах Хулушань водилось много животных: крысы, зайцы, лисы, олени, а иногда встречались даже кабаны и волки.

Они стояли на звериной тропе, осмотрев уже несколько пещер.

— Здесь не так много воды и плодородной земли, но живности достаточно, — человек в сером достал пурпурно-золотой пест. На его вершине было вырезано изображение чудовища с выпученными глазами и огромной пастью. У ног чудовища находились четыре кольца, а конец песта был заострен, как шило, и блестел металлическим отблеском. С легким движением руки пест длиной в фут превратился в семифутовый посох. Человек в сером воткнул посох в землю на фут, дождался, пока он не встанет устойчиво, взял у юноши в белом медную монету и вложил ее в пасть чудовища. Пасть закрылась, и глаза чудовища загорелись красным светом.

Человек в сером начал вращать вершину посоха.

Кольца у ног чудовища зазвенели. Сначала звук был хаотичным, но вскоре стало ясно, что он повторяется по определенной схеме, снова и снова. С каждым разом звук становился все громче и чище, распространяясь все дальше.

Пение птиц и стрекот насекомых стихли, и в лесу раздавался только звон, который не умолкал.

Юноша в белом сделал глубокий вдох.

Даже он, обладающий сильной волей, почувствовал головокружение и шум в ушах, слушая этот звон. Он отвел взгляд и стал смотреть на далекие горы.

Так было легче переносить этот звук.

Примерно через чашку чая позади них раздался сердитый голос:

— Прекратите! Хватит звенеть!

Звон стих. Они обернулись и увидели, как шелестит листвой тополь Хуян. Это было огромное дерево, которому, судя по виду, было не меньше трехсот-четырехсот лет, самое большое в округе.

— Вы — местный Шаньцзэ? — спросил юноша в белом.

— Я — Шаньцзэ горы Хуян, назначенный двести лет назад. Теперь это место называется горы Хулушань, — голос Хуян Шаньцзэ был странным, словно шелест бесчисленных листьев. Сначала он был неразборчивым, но постепенно становился все четче, как будто человек, долго молчавший, снова учился говорить. — Я долго спал, даже местные чиновники не могли меня разбудить. Кто вы такие?

Он почувствовал монету в пасти чудовища на посохе и удивился: — Это же Шэцзи лин новой династии… как ее там… Инь?

— Иньцянь, — человек в сером хлопнул по голове чудовища, и монета упала ему в руку. При ближайшем рассмотрении она оказалась немного больше обычной монеты, а отверстие находилось сверху, чтобы ее можно было носить на шнурке.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Хуян Шаньцзэ

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение