Глава 15. Призрачная невеста (Часть 2)

И это всё? — подумал я про себя. Но раз Бай Цяньлин так сказала, я решил ей довериться и приготовился.

В этот момент Белая Сестричка мяукнула, словно подавая мне сигнал, и бросилась на большую крысу.

Крыса тихонько пискнула и, покачивая своим толстым телом, побежала навстречу Белой Сестричке.

Не раздумывая, я подбежал к Вдове Чжао и схватил её за руку. Носильщики не стали меня останавливать. Я обрадовался, но они не отпускали Вдову Чжао, крепко держа её за руки.

Я изо всех сил тянул Вдову Чжао к себе. Раздался удар гонга, и двое носильщиков бросились ко мне.

Видя, что они собираются меня схватить, я плюнул на них.

То, что произошло дальше, меня поразило.

Как только моя слюна попала на носильщиков, они замерли на месте, а затем их тела начали быстро разлагаться. Я увидел, что это были бумажные куклы.

Снова бумажные куклы! Неужели это снова проделки У Лаоэра? Наверное, Бай Цяньлин знала, что это куклы, и поэтому велела мне плюнуть на них.

Не было времени раздумывать. Раз этот способ работает, я плюнул на двух оставшихся носильщиков. Они тоже начали разлагаться.

— Не плюй на меня! — крикнула Вдова Чжао, отшатнувшись.

Я тут же перестал плеваться. — Ты тоже боишься слюны? — удивленно спросил я.

— Не знаю, — ответила Вдова Чжао, потирая руки. — Но когда она попадает на меня, мне становится больно.

Я не понимал, что происходит, но сейчас было не до этого. Я схватил Вдову Чжао за руку и хотел бежать, но она стояла на месте. — Почему ты не идешь? — удивленно спросил я.

— Куда идти? — тихо спросила Вдова Чжао.

Я и сам не знал, куда идти, но понимал, что нужно уходить отсюда. — Сначала уйдем отсюда, а потом решим, — сказал я. — Ты что, хочешь, чтобы тебя снова поймали?

— Уйти отсюда… — пробормотала Вдова Чжао. — Есть ли на этом свете место, где я могу спрятаться? И ты тоже…

Что за глупости она несет? — подумал я. Она все еще держала меня за руку, и у меня появилось нехорошее предчувствие. — Что с тобой? — спросил я, пытаясь высвободить свою руку.

Но Вдова Чжао еще крепче сжала мою руку и усмехнулась. — Малыш Юньху, ты очень добрый, — сказала она. — Но ты не знаешь, что доброта хуже воровства.

Я опешил. — Что ты хочешь этим сказать? — спросил я. — Неужели ты меня обманула?

Вдова Чжао засмеялась, и по её щекам потекли слезы. — Я никогда тебя не обманывала, — сказала она. — Ни при жизни, ни сейчас. Все, что я тебе рассказывала, — правда. Но кому-то нужна твоя душа.

Не успел я ничего понять, как Вдова Чжао схватила красную нить на моем запястье и резко дернула. Нить порвалась.

Вот черт! Бай Цяньлин говорила, что со мной ничего не случится, пока нить не порвется. А теперь Вдова Чжао её порвала! Что же делать?

Вдова Чжао отпустила мою руку. Я отшатнулся назад. — Ты обманула меня! — крикнул я. — Ты все это рассказала, чтобы заманить меня! Я хотел тебя спасти, а ты хочешь меня похитить! Зачем?!

Лицо Вдовы Чжао изменилось. Это была уже не та Вдова Чжао, которую я знал. — Не обольщайся, — усмехнулась она. — Я тебя не просила меня спасать. И мне не нужно твое спасение.

Я был ошеломлен. Вдова Чжао усмехнулась.

— Мы знали, что ты придешь за своей жизненной силой, — сказала она. — Мы специально разыграли этот спектакль, чтобы забрать твою душу. Ты думал, мы просто так оказались здесь?

Боже мой! Взрослый мир такой сложный! Я ничего не понимал. — Значит, моя доброта никому не нужна, — горько усмехнулся я.

— Малыш Юньху, твоя доброта — это глупость, — фыркнула Вдова Чжао.

Родители всегда учили меня быть добрым и отзывчивым. А теперь Вдова Чжао, которую я жалел, назвала меня глупцом.

Для девятилетнего ребенка это было тяжелым ударом.

— Доброта наказуема, — продолжала Вдова Чжао. — Я была добра к людям, но что я получила взамен? В этом мире совесть — пустой звук. Зачем быть добрым? При жизни меня унижали и презирали. Теперь я с моим мужем-призраком, и я отомщу всем, кто меня обидел! Я заставлю их заплатить в десять, в сто, в тысячу раз больше!

Боже мой! Неужели это та Вдова Чжао, которую я знал?

Я был в шоке. — Кто твой муж-призрак? — спросил я.

Не успела Вдова Чжао ответить, как раздался холодный голос:

— Я.

РЕКЛАМА

Причудливый мир Дао

Странный мир, ненормальные бессмертные боги. Всё это реальность? Или это обман? Сбитый с толку, Ли Хован не мог их различить. Но это было не единственное, чего он не мог сказать. И сам он был болен, очень болен...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Призрачная невеста (Часть 2)

Настройки


Сообщение