В мои девять лет мой дядя умудрился сделать так, что у покойницы вырос живот.
Мой дядя, Чжоу Даоань, был самым легкомысленным человеком в нашей семье. Как говорила бабушка, он был как «курица без гнезда». В молодости он был настоящим сорванцом, постоянно что-то выдумывал.
Самым нелепым было то, что он какое-то время обучался у даосского монаха, а потом и вовсе пропал на два года. Бабушка места себе не находила от переживаний. Но, как говорится, нет худа без добра: вернувшись, дядя стал гораздо серьёзнее.
Возможно, он действительно чему-то научился у своего наставника. В городе он открыл магазин ритуальных принадлежностей, а иногда даже проводил похоронные обряды. Проще говоря, зарабатывал на смерти.
Раньше в деревнях были сильны суеверия, и к похоронам относились с особым почтением. Мой дядя был красноречив, поэтому его бизнес процветал, и он жил гораздо лучше, чем моя семья и семья моего второго дяди.
В детстве я больше всего восхищался дядей. У него был неиссякаемый запас странных и удивительных историй, которые он рассказывал так, будто всё это происходило на самом деле. Я часто пугался до смерти, но всё равно просил его рассказать ещё.
Но тогда я и представить себе не мог, что мой любимый дядя способен на такое. Чтобы рассказать эту историю, нужно сначала рассказать о вдове Чжао из нашей деревни, потому что покойницей с выросшим животом была именно она.
Настоящего имени вдовы Чжао я не знал. Её так прозвали, потому что она была женой покойного Чжао Сыхая.
Насколько я помню, Чжао Сыхай умер несколько лет назад. Говорили, что при жизни он был настоящим хулиганом, его дурная слава гремела на всю округу. Он никак не мог найти себе жену, поэтому в итоге купил молодую девушку из другой деревни — ту самую вдову Чжао.
Когда вдова Чжао вошла в его дом, ей было всего семнадцать-восемнадцать лет. Она была очень привлекательной, и все мужчины, от мала до велика, засматривались на неё. Говорили, что Чжао Сыхаю невероятно повезло, хотя за глаза многие осуждали его, считая, что он недостоин такой красавицы.
Как бы то ни было, из-за свирепого нрава Чжао Сыхая никто не осмеливался к ней приставать. Чжао Сыхай был очень доволен своей женой и, женившись, почти перестал выходить из дома. Поговаривали, что он целыми днями проводит время с женой, не вставая с постели. Люди часто подслушивали под их окнами.
Но счастье длилось недолго. Меньше чем через год Чжао Сыхай отправился на тот свет. В деревне ходили разные слухи о его смерти, но все сходились в одном: Чжао Сыхай умер в объятиях женщины.
Как бы там ни было, после смерти Чжао Сыхая все деревенские холостяки разом потеряли голову и начали увиваться вокруг молодой вдовы.
Но в маленькой деревне, где все друг друга знают, открыто приставать к вдове было неприлично, тем более что она каждый раз грозилась покончить с собой. Поэтому мужчины ограничивались ухаживаниями, но она была непреклонна.
Хотя вдова Чжао и дорожила своей репутацией, она всё же была слабой женщиной. Ей нужна была мужская поддержка, да и одиночество давало о себе знать. Поэтому, хотя никто об этом открыто не говорил, со временем все поняли, что она встречается с Чжан Цзянье.
Чжан Цзянье был в самом расцвете сил, ему было двадцать три-двадцать четыре года. Он был сильным и довольно красивым молодым человеком, к тому же его отец был старостой деревни. С такими данными он без труда мог найти себе жену, поэтому его семья и слышать не хотела о его отношениях с вдовой Чжао.
Как раз в то время каждой семье нужно было отправить одного человека на ремонт плотины. Чжан Цзянье уехал вместе с остальными и вернулся больше чем через месяц. К тому времени вдову Чжао уже похоронили.
О причине её смерти ходили разные слухи. Кто-то говорил, что её убили, потому что она отказалась вступить в интимную связь. Другие считали, что её погубила семья Чжана. Самая странная версия гласила, что её преследовал злой дух, и она повесилась.
Как бы то ни было, ни одна из этих версий не имела под собой доказательств. К тому же вдова Чжао была чужой в деревне, у неё здесь не было ни родных, ни близких. Деревня оплатила похороны, и о ней все забыли.
Чжан Цзянье, вернувшись, не стал тревожить могилу. Казалось бы, на этом всё и закончилось. Но, как назло, в эту историю впутался девятилетний я. Возможно, это было предначертано мне судьбой.
Я помню, это был день в середине июля. Только начались летние каникулы. Пообедав, я дождался, пока все уснут, и тайком выбежал из дома, чтобы посмотреть «Путешествие на Запад» у моего друга Чэнь Сюэмина.
Только я дошёл до конца переулка, как мимо меня промчался велосипедист. Хотя он промелькнул очень быстро, я узнал в нём своего дядю.
Дядя жил в городе, и обычно, приезжая в деревню, он заходил к нам. Но он явно ехал не в нашем направлении. Куда же он так спешил средь бела дня?
Любопытство взяло верх, и я последовал за ним. Во-первых, мне было интересно, куда он едет, а во-вторых, я хотел спросить, готова ли деревянная сабля, которую он мне обещал.
Но через какое-то время дядя исчез из виду. Я побежал в том же направлении, осмотрел все дома в западной части деревни, но нигде не увидел его велосипеда.
(Нет комментариев)
|
|
|
|