Глава 14. Шествие мертвецов

— Сестра! Белая Сестричка! Где вы?! — кричал я изо всех сил, но ответа не было. Я посмотрел на красную нить, обвязанную вокруг моего запястья, и вспомнил наставления Бай Цяньлин.

Вот черт! Я заговорил! Что теперь будет?

Пока я размышлял, позади раздался голос: — Какой-то мальчишка… Проваливай отсюда! Не стой у меня на пороге!

Я вздрогнул и отскочил в сторону. У одной из могил стояла старуха. Когда она успела здесь появиться?

У неё было очень бледное лицо, словно обсыпанное мукой, все в морщинах. Пустые, как у мертвой рыбы, глаза смотрели на меня, и мне стало не по себе.

Я сделал пару шагов назад. — Бабушка, вы не видели здесь красивую девушку и белую кошку? — робко спросил я.

Старуха посмотрела на меня. — Хм… В тебе еще теплится жизнь, — сказала она, принюхиваясь.

— Эй, все сюда! Здесь живой! — крикнула она.

Я понял, что дело плохо, и хотел убежать, но чья-то рука схватила меня за плечо. Я обернулся и увидел молодого человека с окровавленным лицом. Одна его рука была оторвана, и из раны капала кровь.

Сердце ушло в пятки. Я хотел закричать, но вовремя зажал рот рукой. Из могил начали появляться люди. Мужчины, женщины, старики, дети… Все они выглядели ужасно.

Я попытался вырваться, но окровавленный молодой человек крепко держал меня. — Этот мальчишка дорого стоит, — усмехнулся он. — Если его продать, я смогу выбраться из этой дыры.

— Отпусти его! — раздался скрипучий голос старухи. — Я первая его увидела. Он мне нужен, чтобы вернуть душу в мое тело.

— Ладно, бабуля, уважаю твой возраст, — усмехнулся окровавленный молодой человек. — Но не заставляй меня применять силу. Ты же видишь, он потерял жизненную силу. Он тебе не пригодится. И вообще, кто первый увидел, того и тапки. Ты первая его увидела, а я первый его поймал.

Окружающие зашумели, поддерживая молодого человека. Старуха, трясясь от злости, закричала: — Тихо! Сопляк, я соли съела больше, чем ты риса! Как ты смеешь мне дерзить?!

— Бабуля, не надо ля-ля, — усмехнулся молодой человек. — Что толку в твоей соли, если мы все уже мертвы?

Старуха окончательно рассвирепела. Она схватила меня за руку и замахнулась клюкой на молодого человека. Остальные мертвецы тоже бросились ко мне.

Началась свалка. Мне казалось, что меня сейчас разорвут на части. Вдруг я услышал звон колокольчика.

Колокольчик!

Сердце екнуло. Затем я услышал мяуканье. Это Белая Сестричка!

Я обрадовался. Белая Сестричка спрыгнула откуда-то сверху, села мне на плечо и, выпустив когти, зашипела на мертвецов.

Мертвецы отпрянули, словно увидели змею, и отпустили меня. Старуха и молодой человек тоже отошли, но смотрели на меня с нескрываемой злобой.

— Белая Сестричка, ты такая смелая! — улыбнулся я. — Почему они тебя боятся?

Белая Сестричка мяукнула, стукнула меня лапой по голове и потерла мою щеку.

Наверное, она ругает меня за то, что я заговорил, не послушав Бай Цяньлин. Я тут же замолчал.

Белая Сестричка махнула лапой, указывая куда-то. Я посмотрел в ту сторону и присел от удивления. По дороге шла процессия.

Раздался звук гонга. Я подошел ближе и увидел, что гонг несет большая крыса.

Боже мой!

Я никогда не видел таких больших крыс. Она была размером с кошку. Гонг был привязан к её спине.

За крысой шли четверо носильщиков, которые несли паланкин. Они были одеты в яркие одежды. На их бледных лицах были нарисованы румяна. Они улыбались, но их улыбки были неестественными.

За паланкином шла вереница людей, человек двадцать, не меньше. Все они шли, опустив головы. Я не понимал, что происходит.

Пока я прятался, Белая Сестричка несколько раз стукнула меня лапой и указала на процессию.

Ты хочешь, чтобы я пошел за ними? — подумал я, глядя на кошку.

К моему удивлению, Белая Сестричка кивнула. Я вздохнул. Бай Цяньлин и Белая Сестричка не желали мне зла. Собравшись с духом, я пошел за процессией.

Я не осмеливался идти слишком близко. Когда процессия проходила мимо кладбища, я незаметно присоединился к ней.

Я не знал, что мне делать. Вдруг я заметил впереди трех знакомых людей. Я вытянул шею и чуть не закричал.

Это были Чжан Цзянье и Немой Лю! А за ними шел… я!

Точнее, это была моя жизненная сила. Значит, Чжан Цзянье и Немой Лю тоже были мертвы.

Я все думал, что их убила Вдова Чжао, но не ожидал увидеть их здесь. Остальных людей я не узнал. Наверное, они не из нашей деревни. Интересно, куда их ведут?

Пока я смотрел на них, они тоже посмотрели на меня. Сердце ушло в пятки. Но они ничего не сказали. Они просто посмотрели на меня пустыми глазами и снова опустили головы.

Кто же это сделал? Он не только забрал Чжан Цзянье и Немого Лю, но и мою жизненную силу, из-за чего я заболел. И он хочет забрать мою душу.

Неужели это Вдова Чжао? Или мой дядя?

Я тихо выругался и, вспомнив слова Бай Цяньлин, достал красную нить и попытался обвязать ею свою жизненную силу. Но тут я заметил, что его руки связаны черной веревкой, которая соединяла его с человеком впереди.

Похоже, чтобы забрать свою жизненную силу, мне нужно сначала разорвать эту веревку.

Я осторожно потянул за веревку, но тут же отдернул руку. Веревка была раскаленной, словно кипяток.

Наверное, я привлек к себе внимание, потому что процессия остановилась. Я быстро встал в строй и замер, боясь пошевелиться.

Большая крыса с гонгом подошла к нам и осмотрела всех, кто шел за паланкином.

Я молился, чтобы она поскорее ушла. Но, как назло, она остановилась рядом со мной, подняла голову и посмотрела на меня своими блестящими глазами.

Какая гадость!

Меня чуть не стошнило. Я затаил дыхание. Время тянулось бесконечно долго.

Наконец, крыса понюхала воздух и, не заметив ничего подозрительного, вернулась в начало процессии. Раздался удар гонга, и процессия двинулась дальше.

Я облегченно вздохнул. Я был весь в холодном поту. Но тут же меня охватило отчаяние.

Веревка была такой горячей, что я не мог к ней прикоснуться, не то что разорвать. После того, что случилось, я боялся делать резкие движения.

Я посмотрел на Белую Сестричку. Она, свернувшись калачиком, спала у меня на плече. В такой ответственный момент!

Что же делать?!

Вдруг я услышал голос Бай Цяньлин. Я обрадовался. — Не волнуйся, — прошептала она. — Я уже почти вернула твою жизненную силу. Тебе нужно только крепко держать красную нить.

Я знал, что мне нельзя говорить, и мысленно ответил: «Я понял. Но скажи, что мне нужно делать? А то я опять все испорчу».

— Помнишь соломенную куклу в твоей одежде? — сказала Бай Цяньлин. — Я заменю ею твою жизненную силу. Когда увидишь, что твоя жизненная сила превратилась в куклу, просто развяжи красную нить, и Белая Сестричка приведет тебя обратно. Будь осторожен. Тебя не должны заметить.

Я запомнил её слова и успокоился. Мы шли дальше. Я дотронулся до своей жизненной силы, и он превратился в соломенную куклу!

Похоже, Бай Цяньлин вернула мою жизненную силу. Я тут же развязал красную нить.

Белая Сестричка спрыгнула с моего плеча и побежала обратно. Я уже собирался последовать за ней, как вдруг услышал:

— Малыш Юньху!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Шествие мертвецов

Настройки


Сообщение