Я уже собирался уходить, как вдруг услышал голос, который заставил меня замереть. Это был голос Вдовы Чжао. Только она называла меня «малыш Юньху».
Хотя я не понимал, почему Вдова Чжао хочет мне навредить, при жизни она была ко мне добра. Она часто угощала меня конфетами и заходила к нам в гости.
Я обернулся и увидел, как из паланкина вышла женщина. Несмотря на свадебный макияж и головной убор, я узнал Вдову Чжао. Она выглядела так же, как и при жизни: нежной, доброй и беззащитной.
Она тоже здесь! Я только что думал, что она может быть за всем этим стоит. Но, видя, как её держат четверо носильщиков, я понял, что она тоже пленница.
Пока я размышлял, вернулась Белая Сестричка. Она шипела и фыркала, подталкивая меня назад. Должно быть, она торопила меня уходить и не вмешиваться.
Но я колебался. В конце концов, Вдова Чжао была несчастной женщиной. Она умерла непонятно как, а потом мой дядя выкопал её тело из могилы.
Если бы я не разбил «Семизвездный светильник запечатывания души», ничего бы этого не случилось. Я совершил ошибку, и я должен её исправить. Я не мог оставаться в стороне.
Я понимал, что не смогу её спасти. Но раз уж я решил вмешаться, я должен был что-то сделать. Тем более что процессия остановилась, и я уже не мог уйти. Большая крыса шла в нашу сторону.
Глядя на крысу, я подумал, что это существо действительно внушает страх. Когда она подошла ближе, Чжан Цзянье и другие мертвецы задрожали. Похоже, крыса не боялась Белой Сестрички. Она шла важно, словно хозяйка положения.
Белая Сестричка мяукнула, словно ругая меня за то, что я вмешался. Теперь мы не могли уйти. Но она все равно зашипела на крысу.
Обычно кошка, увидев крысу, бросается на неё, как бык на красную тряпку. Но Белая Сестричка, хоть и шипела, не нападала. Неужели она боится эту огромную крысу?
Мне стало страшно. Если даже Белая Сестричка боится эту крысу, как же я спасу Вдову Чжао?
Вдова Чжао, пытаясь вырваться из рук носильщиков, со слезами на глазах сказала: — Малыш Юньху, они хотят сделать меня призрачной невестой.
Призрачная невеста?!
— Что такое призрачная невеста? — крикнул я.
Вдова Чжао рассказала мне свою историю. Она родилась в год овцы, в месяц овцы, в день овцы и в час овцы. Когда она родилась, первой показалась нога. Её мать умерла при родах.
Потом погибли её брат и отец. Умер и её первый муж.
Судьба была к ней жестока. Она осталась одна. Односельчане считали её проклятой и продали работорговцам. Так она попала к Чжао Сыхаю.
Она думала, что её скитания закончились, но Чжао Сыхай тоже умер.
Но он умер не так, как говорили люди. Он не умер в её объятиях. Его погубило нечто злое.
Тогда Вдова Чжао поняла, что она не проклятая. Просто кто-то положил на неё глаз и хотел на ней жениться.
Но пока она была жива, он не мог на ней жениться. Он мучил её, чтобы она покончила с собой.
Когда она встретила Чжан Цзянье, ей показалось, что в её жизни появилась надежда. Она впервые почувствовала себя женщиной, впервые влюбилась, впервые узнала, что такое любовь.
Это было самое счастливое время в её короткой жизни. Это счастье было для неё как огонек в темноте, к которому она стремилась, как мотылек. Она была готова пожертвовать своей репутацией ради Чжан Цзянье.
Но огонь, каким бы красивым он ни был, все равно остается огнем. Для мотылька он — и соблазн, и смертельная опасность.
Счастье длилось недолго. Семья Чжан Цзянье была против их отношений. Его отец, староста деревни, считал, что эта связь опозорит их семью. И Чжан Цзянье был не таким, как Вдова Чжао. Он не был мотыльком, его не манил огонь. Он не был готов пожертвовать всем ради неё.
Слабость и безразличие Чжан Цзянье, давление со стороны его семьи — все это лишило Вдову Чжао последней надежды, сломило её волю. Она приняла яд и умерла.
В свои девять лет я не мог понять взрослой любви и не мог представить, как сильно страдала Вдова Чжао. Но по её голосу и выражению лица я понял, как ей было тяжело. Её отчаяние передалось и мне.
Пока она рассказывала свою историю, я принял решение. — Бай Цяньлин, — мысленно обратился я к ней, — можешь помочь мне спасти Вдову Чжао?
— Жизнь и смерть предопределены судьбой, — ответила Бай Цяньлин. — Такова её участь. Её нельзя изменить.
— Но её судьба слишком жестока! — воскликнул я. — Прошу тебя, спаси её! Пожалей её!
— Ты уверен, что хочешь её спасти? — спокойно спросила Бай Цяньлин.
Я твердо кивнул. Бай Цяньлин вздохнула.
— Хорошо, — сказала она. — Наверное, так суждено. Я попрошу Белую Сестричку отвлечь крысу. А ты беги и спасай Вдову Чжао.
Я обрадовался, но тут же забеспокоился. — Её держат четверо взрослых мужчин, — сказал я. — Я не смогу с ними справиться.
Бай Цяньлин усмехнулась.
— Не волнуйся, — сказала она. — Делай, как я скажу. Если они попытаются тебя остановить, просто плюнь на них.
Плюнуть?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|