Глава 13. Свадьба

Поскольку у меня не было родных, мы решили обойтись без сватовства и выкупа. Впрочем, мой муж за это время подарил мне множество нарядов и украшений.

Сегодня не было церемонии встречи невесты. Так как мой муж — генерал, на свадьбу прибыло много гостей: министры, несколько принцев…

Как только настал благоприятный час, муж повел меня, укрытую под красным покрывалом, к алтарю. Он рано осиротел, и у него не осталось родных, поэтому мы поклонились табличкам с именами его предков, затем Небу и Земле, а после — друг другу.

Наконец, Сяо Си и Сяо Хуань проводили меня в комнату, где мне предстояло ждать, пока муж, проводив гостей, вернется, чтобы снять покрывало.

Свадебная распорядительница, Сяо Си и Сяо Хуань остались в комнате со мной. Когда солнце начало садиться, наконец появился Чэнь И.

По просьбе распорядительницы он поднял мое покрывало церемониальным шестом. Мы сели друг напротив друга и выпили ритуальное вино из чаш, связанных красной нитью. Чэнь И отрезал прядь моих волос и соединил ее со своей. Мы разделили цзяоцзы. После всех этих ритуалов мы, наконец, остались одни.

Я размяла шею и плечи — головной убор оказался очень тяжелым. Чэнь И помог мне его снять. Я достала приготовленную одежду, мы переоделись, и в мгновение ока перенеслись из резиденции на улицу.

Чэнь И не впервые видел, как я использую магию, поэтому не удивился. Я обняла его за талию, он обнял меня за плечи, и мы направились к шумной рыночной площади.

Раньше Чэнь И носил маску, потому что был очень красив, и на него постоянно обращали внимание. Он рассказывал, что некоторые женщины даже преследовали его.

Сегодня был особый день, и он не надел маску. Поэтому прохожие то и дело оглядывались на нас. Это немного испортило мне настроение.

Я потянула Чэнь И в сторону, где было меньше людей. — Куда ты хочешь пойти, жена? — спросил он.

Я хотела ответить, но в меня кто-то врезался.

Это была девушка. Когда она подняла голову, Чэнь И остался невозмутим, а я замерла от удивления. Это была та самая принцесса, которая дала мне пощечину! Что она здесь делает? И, похоже, она пьяна.

— Принцесса, вы в порядке? — спросила я, поддерживая ее.

Принцесса, прищурившись, посмотрела на меня. — Лиса? — Кажется, она решила, что ошиблась. Она протерла глаза и снова уставилась на меня. — Так и есть, лиса! Не трогай меня! — Она оттолкнула меня и упала на землю.

Ну и неблагодарная!

К ней подбежал стражник, помог ей подняться и стал мне угрожать расправой.

Когда принцесса встала на ноги, стражник бросился на меня.

Чэнь И встал передо мной и одним ударом сбил стражника с ног.

Стражник поднялся, но больше не приближался. Принцесса, заметив Чэнь И, хотела броситься к нему, но он уклонился. К счастью, ее служанка вовремя подхватила ее, иначе она бы снова упала.

— Яо И! Чем я тебе не нравлюсь? Чем я хуже этой лисы? Зачем ты бросил меня и женился на ней? — с гневом кричала принцесса, указывая на меня.

Чэнь И, не обращая на нее внимания, взял меня за руку и повел в другую сторону.

— Яо И, стой! — кричала принцесса.

Мы, конечно, не послушались ее и пошли дальше.

Вдруг принцесса, кажется, протрезвела. Ее голос стал громким и четким. — Яо И, как ты смеешь ослушаться меня? Вам это еще аукнется…

Сначала нас окружало немного зевак, но теперь их становилось все больше. Мы с Чэнь И поспешили уйти.

Чэнь И вывел меня за город. Ночью ворота обычно закрыты, но у него был специальный пропуск. Даже если стражники не узнали бы его в лицо, они не могли не признать императорскую печать. Благодаря этому мы без труда покинули город.

— Сегодня чудесная луна. Почему бы нам не полюбоваться ею, жена? — спросил Чэнь И.

Хотя это и был вопрос, он уже расстилал свой плащ на земле.

Днем было тепло, но ночью стало прохладно. Чэнь И снял плащ, и я, боясь, что он замерзнет, прижалась к нему.

Он обнял меня.

— Хотелось бы, чтобы это мгновение длилось вечно, — сказала я. Здесь, в его объятиях, не было ни осуждающих взглядов, ни мыслей о будущем.

— Не говори так, жена. Это только начало. Мы будем вместе до самой старости.

— Ты ошибаешься, муж, — возразила я.

— Что ты имеешь в виду? — не понял он.

— Я же цветочный дух. Когда у тебя появятся седые волосы и выпадут зубы, я все еще буду молодой.

— Совсем забыл, что моя жена — цветочная фея. Тогда обещай, что в следующей жизни найдешь меня поскорее.

Чжан Шэн тоже просил меня найти его раньше. Но я не послушалась, заснула, а когда проснулась, У Нянь, в которого он переродился, был уже двадцатилетним юношей. Впрочем, тогда он еще не был моим мужем. — Не волнуйся, я буду ждать тебя, пока ты не вырастешь. Впрочем, зачем говорить об этом? Лучше давай смотреть на луну. Видишь, какая она яркая и круглая? И сколько вокруг звезд! Какая красота!

— Да, — ответил Чэнь И. Я не поняла, что он имел в виду: луну или мое обещание ждать его.

— Муж, ты знаешь легенду о богине Чанъэ, что живет на луне?

— Нет. Расскажи мне, жена.

Я только этого и ждала. — Слушай. Давным-давно, в одном племени жил воин по имени Хоу И…

Не дойдя до конца истории, я уснула.

Проснулась я уже в нашей новой постели. Муж спал рядом. Раз уж он еще не встал, то и я посплю еще немного.

Чэнь И провел со мной три дня, а потом император снова вызвал его по государственным делам.

Прошло три месяца. С прошлого месяца меня начало тошнить. Муж позвал лекаря, и тот сказал, что я беременна.

Муж сиял от счастья. Он стал реже ходить в военный лагерь и все время проводил со мной. Я даже немного ревновала и спрашивала, не важнее ли для него ребенок, чем я.

Муж отвечал, что, раз ребенок находится во мне, значит, я для него важнее. Кажется, в его словах есть логика. Но токсикоз — это ужасно. Меня постоянно тошнило, хотя ничего не выходило. Я чувствовала себя совершенно разбитой. Но, к счастью, это прошло.

Я попросила Чэнь И найти для меня нескольких женщин, которые уже были матерями. Каждый день, пока его не было дома, я расспрашивала их о беременности и родах. Боясь что-то забыть, я все записывала. А когда муж возвращался, он перечитывал мои записи по несколько раз.

Мой живот рос с каждым днем. Аппетит увеличился, но и переваривала я пищу очень быстро. И характер мой испортился. Я часто злилась по пустякам. Но Чэнь И никогда не сердился на меня. Он всегда терпеливо успокаивал меня. Кажется, с нашей первой встречи он ни разу не повысил на меня голос.

Женщины, которые приходили ко мне, говорили, что мне очень повезло с мужем. Они видели, как он заботится обо мне.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Свадьба

Настройки


Сообщение