Глава 4. Я думала, ты меня бросил (Часть 2)

Нашему совместному путешествию суждено было закончиться. Как бы ни было тяжело, я не могла последовать за ним в храм. От паломников я узнала, что настоятель храма Усянсы покинул этот мир, и теперь новый настоятель — У Нянь.

Вот почему несколько дней назад, получив письмо, он так спешил вернуться. Когда я спросила, в чем дело, он лишь ответил, что спешит увидеть одного человека и не знает, успеет ли попрощаться с прежним настоятелем.

Я все еще была духом, не достигшим бессмертия. Входя в буддийский храм, я бы сильно пострадала. Поэтому я решила ждать его снаружи. Он не выходил из храма пять лет. К счастью, мое терпение было вознаграждено.

Однажды, после окончания большого буддийского собрания, он вышел из ворот храма, чтобы проводить паломников и прихожан, слушавших его проповедь.

В толпе наши взгляды встретились. Он, казалось, был немного удивлен и направился ко мне.

— Наставник У Нянь, — обратилась я к нему. Теперь он уже не просто монах, а наставник.

— Госпожа, раз вы пришли, почему не вошли? — Он все так же вежливо обращался ко мне.

Присмотревшись, я заметила, что за пять лет, прошедших с нашей последней встречи, на его лице появились следы времени. Огромный храм Усянсы требовал постоянной заботы, а ему еще приходилось ежедневно читать проповеди ученикам и прихожанам. Как он мог не уставать? Наверное, он совсем не спал ночами.

— Я просто хотела увидеть вас. Теперь я уйду, — ответила я. Одного взгляда достаточно, чтобы убедиться, что он в порядке. Я повернулась, чтобы уйти.

— Госпожа, подождите, — позвал он.

Я не ожидала, что он меня остановит, и обернулась.

Он достал из-за пазухи четки. — Эти четки пять лет ежедневно заряжались энергией перед статуей Будды в главном зале. Они не причинят вам вреда, госпожа. Носите их, и они защитят вас. С ними вы сможете войти в храм Усянсы, хотя в главный зал вам все равно нельзя. Примите их в знак благодарности за вашу заботу обо мне в течение десяти лет.

Я была удивлена. Судя по его словам, он знал, что я не человек, а иное существо. И все же он подарил мне такие ценные четки.

— Спасибо, наставник У Нянь, — с радостью приняла я дар. — Хун Ли больше ничего не желает, только надеется, что наставник У Нянь не забудет меня.

— Берегите себя, госпожа, — сказал У Нянь и, не оборачиваясь, вернулся в храм.

Я надела четки на руку. Они не вызвали у меня никакого дискомфорта. Присмотревшись, я поняла, что это те же четки, которые он так бережно хранил все десять лет нашего путешествия. Подарить их мне — это поистине бесценный дар.

Я продолжала ждать его у храма каждый день, но он больше не выходил.

Неожиданно я попала в засаду, устроенную людьми. Кто-то сзади схватил меня за руки, а прежде чем я успела что-либо сделать, мне зажали рот и нос мешком с усыпляющим порошком. Нужно было быть осторожнее. Среди бела дня, окруженная людьми, я не могла использовать магию. Поэтому им удалось схватить меня.

Перед тем как потерять сознание, мне показалось, что я видела его у ворот храма. Наверное, мне просто померещилось…

Я очнулась в пещере, привязанная к деревянному столбу. Вокруг горели факелы, но охранников не было видно. Только я об этом подумала, как услышала шаги. В пещеру вошла очень красивая женщина.

Я ее узнала. Вернее, она даже не была человеком, а лисой. В прошлый раз она напала на У Няня, и я, занятая его лечением, позволила ей сбежать. Неожиданно оказалось, что засаду устроили не люди, а она, используя их как марионеток. Интересно, что ей нужно?

— Хмф, я связала тебя веревкой для пленения небожителей. Тебе ее не разорвать, — с самодовольной ухмылкой произнесла лиса.

Вот почему при малейшем движении я чувствовала острую боль.

— Зачем ты меня сюда привела? — спросила я.

— Люди не могут снять с тебя четки. Сними их сама, и я отправлю тебя в Мир Мертвых. Как тебе такое предложение?

Вот почему она до сих пор не тронула меня. Спасибо четкам У Няня.

— Смешно. Ты думаешь, я… глупая?

Не успела я договорить, как лиса меня перебила. — Не будь так уверена. Эй, приведите его!

Ее прислужники тут же появились, ведя между собой кого-то. Хотя этот человек и был с опущенной головой, я узнала его. Это был… У Нянь. После того как он стал настоятелем, он носил красную кашаю, поэтому его было легко узнать.

Проклятье, как же его схватили? — Что ты задумала? Он — настоятель храма Усянсы! Не боишься небесной кары?

Лиса рассмеялась. — Кто сказал, что я хочу причинить ему вред? Я больше не ем людей. Я хочу съесть такую маленькую духа, как ты. Уверена, ты очень вкусная. Ты так заботливо ухаживала за ним, так что теперь должна понимать, что нужно делать.

Эта проклятая лиса решила использовать У Няня, чтобы заставить меня подчиниться. Ну и пусть. В конце концов, эту жизнь я получила благодаря У Няню. Если я умру, то просто перерожусь. Я уже смирилась с этим, но сердце подсказывало мне не оставлять У Няня.

— Хорошо. Я сниму четки, но только после того, как увижу, что он благополучно вернулся в храм.

— Что ж, — согласилась лиса, хотя и с недовольством. — Исполните ее желание. Отнесите его.

Он был без сознания. Прислужники лисы несли его на плечах, волоча ноги по земле. Он выглядел таким беспомощным, что у меня сжалось сердце.

— Как ты схватила наставника У Няня? — спросила я. Он никогда не выходит из храма, как же…

— Не задавай лишних вопросов. Если бы он не последовал за тобой, я бы не смогла его схватить.

Значит, перед тем как потерять сознание, я действительно видела его. Этот глупец, зачем он пошел за мной? Пока у меня есть четки, они ничего не могут мне сделать. Но раз уж они схватили его, мне придется отдать четки, чтобы спасти его.

Его оставили у ворот храма Усянсы. Наверное, его искали монахи, и, увидев его, подбежали к нему и попытались привести в чувство. Убедившись, что он в безопасности, я успокоилась.

— Теперь твоя очередь. Если передумаешь, я всегда могу привести его обратно, — напомнила лиса.

— Не надо! — поспешно сказала я. — Развяжите меня.

Лиса велела своим прислужникам сделать, как я просила. Меня развязали, но веревки на теле остались. Однако руки были свободны, и я потянулась к четкам, чтобы снять их.

Не знаю, из-за веревок или из-за какого-то заклинания, наложенного на четки, я никак не могла их снять. Лиса явно начала терять терпение. — Быстрее!

— Хун Ли, — раздался голос У Няня. Он впервые назвал меня по имени. — Прочитай мантру спокойствия, которой я тебя учил.

Мантра спокойствия? Хорошо. Я стала про себя повторять слова мантры, которой он меня научил. Четкам стало не по себе, но я была уверена, что это не из-за мантры. Это У Нянь что-то сделал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Я думала, ты меня бросил (Часть 2)

Настройки


Сообщение