Лотосовый павильон.
Пионы, белые как снег, пышно цвели.
Ветерок доносил тонкий аромат — то ли цветов, то ли человека.
За три года девушка расцвела, стала ещё более стройной и изящной, нежной и утончённой. Лишь взгляд её сохранил прежнюю твёрдость.
Под светло-лиловым платьем угадывалась хрупкая фигурка с тонкой талией, казалось, вот-вот переломится, и кожей, гладкой, как нефрит.
Чу Шивэй видел это.
В его памяти мелькнул образ прошлой ночи: нефритовые руки Хуайлэ, обвивающие его шею. Она была похожа на любопытную кошку — тело дрожало от страха, но она сама целовала его в губы.
Раз за разом.
Она была такой пылкой, совсем не такой, как сейчас.
В делах между мужчиной и женщиной Чу Шивэй прежде не имел реального опыта, но кое-что слышал и не был полным невеждой.
Однако Хуайлэ, казалось, знала больше него, даже целовала так умело.
Неожиданно, в этом вопросе она не выказывала ни малейшей робости…
Но ведь прошлой ночью она была такой смелой.
Почему же сейчас она даже не смеет поднять на него взгляд?
Видя, что стоящая перед ним фигура не двигается, Хуайлэ медленно подняла голову, её взгляд был спокоен.
— Если Ваше Высочество намеренно ищет повод для наказания, и об этом узнают во Дворце Цзяофан, боюсь, это может повредить отношениям между Её Величеством Императрицей и Наложницей Цзян.
Императрица и Цзян Фэй тайно соперничали много лет, но внешне поддерживали мирные отношения, ещё ни разу по-настоящему не сорвав маски.
Чу Шивэй холодно усмехнулся:
— Ты думаешь, что сможешь припугнуть этого принца, упомянув Императрицу?
Хуайлэ действительно имела это в виду. Внешне она выглядела спокойной, но внутри царил хаос.
С Чу Шивэем было нелегко ладить. Если он сейчас решит наказать её, боюсь, даже Дворец Цзяофан не успеет прийти на помощь…
В тот год на Празднике фонарей Чу Шивэй одним ударом сломал нос Ли Сюаню, сыну Императорского цензора.
Даже когда дерутся, по лицу не бьют. Этот поступок оскорбил честь семьи Ли.
Ли Мэйжэнь, узнав об этом, ночью пришла к Дворцу Цзяофан и, упав на колени у ворот, громко взывала:
— Умоляю Её Величество Императрицу рассудить!
В то время Хуайлэ находилась во Дворце Цзяофан.
Она только что вернулась во дворец, всё ещё напуганная произошедшим снаружи, и не могла прийти в себя. Её тонкие пальцы крепко сжимали руку Линьлан.
Линьлан похлопала Хуайлэ по спине, успокаивая:
— Всё в порядке, Ваше Высочество. Хорошо, что вы вернулись. Больше мы никогда не будем выходить с Вторым Принцем.
— Тётушка Линьлан, Второй Императорский брат подрался с тем молодым господином. У того господина было много крови. Я просила Императорского брата остановиться, но он меня не послушал. Я видела, что руки Императорского брата были в крови, должно быть, он поранился, — вспоминала Хуайлэ с замиранием сердца. Дыхание её сбилось, грудь вздымалась. Она рассказала Императрице всю историю от начала до конца.
— Он может пораниться? — нахмурилась Линьлан. — Этот господин совсем распоясался! С каких это пор член императорской семьи дерётся на улице? Забыл все правила приличия! Воистину, каков воспитатель, таков и сын.
Сказав это, Линьлан погладила Хуайлэ по плечу.
— Линьлан, — одёрнула её Сюаньцзи, другая старшая служанка Императрицы, напоминая о необходимости быть осторожной в словах. — Нельзя непочтительно говорить о Втором Принце.
Линьлан вздохнула и покачала головой, больше ничего не говоря.
Служанка извне вошла доложить:
— Ваше Величество, Ли Мэйжэнь стоит на коленях снаружи, она даже разбила лоб. Говорит, что непременно требует вашего суда, и как бы служанки её ни уговаривали, она не уходит.
— Пусть войдёт, — сказала Императрица.
Яркий свет свечей в зале делал кровь на лбу Ли Мэйжэнь особенно заметной и живой, вызывая сострадание одним своим видом.
Ли Мэйжэнь, заливаясь слезами и закрывая лицо руками, рыдала:
— У моего старшего брата только один сын, Сюаньэр. Дома его обычно и словом не смеют обидеть. Не знаю, чем он сегодня прогневал Второго Принца, что тот его избил. Сюаньэр вырос на моих глазах. Слушать о том, что случилось сегодня ночью, просто жалко. Ваше Величество Императрица, вы должны заступиться за вашу слугу!
Линьлан попыталась её образумить:
— Ли Мэйжэнь, вы недавно во дворце и многого не знаете. Молодой господин Ли — сокровище вашей семьи. Но Второй Принц — это драгоценность Наложницы Цзян, баловень Его Величества. Кто во дворце не обращается с ним с величайшей осторожностью? Это дело не подвластно Её Величеству Императрице. Если вы действительно хотите добиться справедливости, вам следует пойти во дворец Наложницы Цзян или обратиться к Его Величеству. Вина лишь в том, что молодой господин Ли связался не с тем человеком.
— Но! — воскликнула Ли Мэйжэнь. — Неужели нашему Сюаньэру придётся просто так стерпеть это избиение?
Она знала, как император благоволит Цзян Фэй, и не смела лезть на рожон, идя во дворец Цзян Фэй требовать объяснений. Она лишь надеялась, что милосердная и справедливая Императрица скажет слово правды.
Видя, что Императрица молчит, Ли Мэйжэнь вздохнула:
— Похоже, нашей семье Ли остаётся только смириться с неудачей! Его Величество любит Второго Принца и не захочет его наказывать. Если бы на его месте был Наследный Принц, всё было бы совсем иначе…
— Как вы смеете! — воскликнула Линьлан, поняв намёк Ли Мэйжэнь. — Разве Наследный Принц поступил бы так? Это Дворец Цзяофан, а не ваша семья Ли!
То, что император баловал младшего сына и был несправедлив к старшему, было очевидно.
Слова Ли Мэйжэнь были намеренно сказаны, чтобы уколоть Императрицу в самое сердце.
Только после окрика Линьлан Ли Мэйжэнь осознала, что в горе и гневе сказала лишнее, и тут же упала на колени:
— Ваша слуга не сдержала язык. Прошу Ваше Величество простить меня.
Императрица не стала её винить:
— Встаньте. Его Величество добр к своим подданным. Молодой господин Ли попал в такую беду, думаю, Его Величество не оставит это без внимания. Завтра, увидев Его Величество, я скажу справедливое слово.
— Благодарю Ваше Величество, — служанка помогла Ли Мэйжэнь подняться. Та вытерла слёзы и посмотрела на Хуайлэ. — Сегодня Принцесса выходила из дворца вместе со Вторым Принцем. Если представится случай увидеть Его Величество, прошу Принцессу рассказать обо всех проступках Второго Принца в точности.
Хуайлэ хотела объяснить, что произошло той ночью, но Линьлан опередила её:
— Принцесса напугана. Прошу Ли Мэйжэнь больше не упоминать об этом.
— Уже поздно, ваша слуга не будет больше беспокоить Ваше Величество, — Ли Мэйжэнь поклонилась и удалилась.
После ухода Ли Мэйжэнь Хуайлэ тихо сказала Императрице:
— Это молодой господин Ли первым хотел отнять у меня фонарь. Второй Императорский брат, вероятно, вспылил, защищая меня…
В ту ночь все говорили плохо о Чу Шивэе. Хуайлэ не знала, как возразить, она никогда не перечила им. Ей казалось, что виноват не только Чу Шивэй.
Если уж говорить о вине, то и она была виновата.
Если бы она отдала фонарь тому молодому господину Ли или вовсе не выходила из дворца, возможно, ничего бы и не случилось.
Линьлан принесла чашу успокаивающего сладкого супа:
— Наша Принцесса так добра. Только не стоит жалеть того господина. Он ведь даже на родного брата руку поднимает. Вашему Высочеству следует держаться от него подальше, чтобы не пострадать в драке.
— Выпей суп и иди спать спокойно, — лицо Императрицы было мягким, её слова всегда звучали нежно и разумно.
Хуайлэ кивнула и, опустив голову, начала пить суп маленькими глотками.
Сегодняшний сладкий суп показался ей не таким сладким, как обычно, на сердце было неспокойно.
Вскоре после ухода Ли Мэйжэнь прибыл Наследный Принц.
Чу Цзыцзе быстро вошёл в зал. Увидев его, Хуайлэ перестала хмуриться:
— Императорский брат.
— Матушка-императрица, — Чу Цзыцзе сначала поклонился, а затем обеспокоенно посмотрел на Хуайлэ, проверяя, не ранена ли она. — Ваш сын слышал о сегодняшнем происшествии. Это всё моя вина. Я ведь обещал сопроводить сестру на Праздник фонарей. Если бы я пошёл с сестрой, ничего бы этого не случилось. Сестра не испугалась бы, и Шивэй не совершил бы ошибки.
Чу Цзыцзе, как Наследный Принц, уже помогал императору в государственных делах при дворе. Сегодня он был занят делами и потому нарушил давно данное Хуайлэ обещание.
Хуайлэ с детства оберегали во дворце, она никогда не видела подобных сцен и, должно быть, сильно испугалась.
— Императорский брат, со мной всё в порядке, — Хуайлэ улыбнулась и хотела подойти.
Императрица остановила её, мягко улыбнувшись:
— Хуайлэ, допей сначала сладкий суп.
Хуайлэ остановилась, вернулась на место и тепло улыбнулась Чу Цзыцзе.
Императрица посмотрела, как Хуайлэ села, затем снова взглянула на Чу Цзыцзе. Тот убрал с лица лишние эмоции. Императрица вздохнула:
— Твой младший брат ранил за пределами дворца единственного сына Императорского цензора. Завтра его наверняка будут осуждать многие сановники. Ты — старший сын, ты должен разделить заботы своего отца-императора.
— Да, ваш сын знает, что делать, — ответил Чу Цзыцзе, а затем посмотрел на Хуайлэ.
(Нет комментариев)
|
|
|
|