Спуск с горы (Часть 3)

— До того, как я попала во дворец, жила припеваючи. Хотя всех моих родных казнили за непочтительность, но я-то осталась, и мне все было нипочем. Шаталась по улицам, таскала у людей кошельки, а потом тратила все деньги на еду и сладости. Еще любила ходить в чайные, сидеть на пороге и слушать истории. Так что я много чего знаю, могу рассказать о разных местах и странах…

Лин Чжи всегда начинала с этих слов, когда я донимала ее просьбами рассказать что-нибудь интересное. Она гордилась своей осведомленностью и богатым опытом.

Остальные только фыркали.

— Лин Чжи, ты и осведомленность? Ты хоть в школу ходила? — Лин Бай, будучи образованной девушкой, не выносила такого хвастовства и презрительно кривила губы. После ее слов остальные тоже оживились.

— А ты ухаживала за курами, утками, овцами и свиньями? Знаешь, как их кормить? — Лин Юэ тоже не осталась в стороне.

— А ты была в «Вэйчжай»? Пробовала там еду? Я, конечно, украла ее, но это было незабываемо вкусно, — Лин Де причмокнула губами.

— А ты бывала в борделе? — вставила Лин Сюэ.

— …А ты, Лин Чжи, убивала кого-нибудь? — Лин Шуан долго молчала, словно обдумывая вопрос, а потом тихо произнесла.

Все замолчали, а потом разразились хохотом.

Для них это были воспоминания о прошлом, пусть и далеком. Но для меня все это было совершенно новым. Я никогда не думала, что увижу своими глазами и смогу прикоснуться к тому миру, о котором они рассказывали.

Миру за стенами дворца Цзинь-чжи-цзян, миру у подножия Бяньшань.

К счастью, я всегда была разумной и сдержанной, иначе бы сейчас хваталась за голову.

Лин Чжи, словно сорвавшись с цепи, тут же стянула несколько кошельков и накупила всякой всячины.

Мне было любопытно, как эти камни и железки в кошельках можно обменять на еду, игрушки и другие интересные вещи. Но моя благоразумие подсказывало, что такие вопросы лучше не задавать, если я не хочу, чтобы меня приняли за диковинку и посадили в клетку на всеобщее обозрение.

Как та обезьянка, которая с тоской смотрела на фрукт в руке Лин Чжи, словно загипнотизированная.

Как те птицы в клетках, которые пели свои печальные песни, чтобы угодить людям, и в их глазах читалось отчаяние.

Как я, которая ничего не понимала, но хотела знать все, и поэтому притворялась всезнайкой, скрывая свое любопытство, восторг, волнение и страх. Каждый мой шаг был одновременно радостным и осторожным, я боялась сделать что-то не так и привлечь к себе внимание.

— Лин Чжи, прекрати! Мы же не должны забывать о главном. Лин Фэн сказала, что мы должны встретиться в Гун-чжи-цзян, но мы даже не знаем, где находимся, — наконец не выдержала Лин Бай.

— Не волнуйся, я сейчас кого-нибудь спрошу, — Лин Чжи запихнула в рот кусок вяленого мяса, и ее голос стал неразборчивым. — Эй, скажите, где мы? Как пройти в Гун-чжи-цзян?

Прохожий, к которому она обратилась, побледнел и, ничего не ответив, поспешил уйти. То же самое произошло и с несколькими другими людьми. Лин Чжи, получив несколько отказов, притихла.

Вдали послышался нарастающий топот копыт и шум шагов. Вскоре показалась толпа людей. Впереди ехали несколько всадников с довольными улыбками, а за ними шла пешая колонна. Некоторые были в крови, других несли или поддерживали, но все они шли с гордо поднятой головой. Люди на улицах падали на колени и кричали: «Победа князю! Мир и процветание! Победа князю! Мир и процветание!»

Мы не успели опомниться, как нас окружили люди с оружием.

— Почему не преклоняете колени перед князем? — грозно спросил один из воинов.

— Господин, эти люди все время спрашивали, как пройти в Гун-чжи-цзян. Мне кажется, они замышляют что-то недоброе, — тут же донесли на нас стоявшие на коленях люди.

Воин подбежал к всаднику, что-то сказал ему и вернулся: — Арестовать!

— Я сам допрошу их, — раздался громкий голос другого всадника.

Мы переглянулись, не зная, что делать.

— Госпожа, кажется, мы попали на территорию врагов Гун-чжи-цзян, — тихо сказала Лин Бай.

Лин Чжи закатила глаза и чуть не задохнулась.

Мои ноги горели, словно в них воткнули тысячи иголок. С самого спуска я не присела ни на минуту, а теперь, после долгого пути, меня бросили на землю, и я тут же уснула от усталости. Меня разбудил шум, но я ничего не видела, все вокруг кружилось.

Когда мне в лицо плеснули холодной водой, я немного пришла в себя, но, кажется, пропустила много вопросов. Лин Чжи и Лин Бай стояли рядом на коленях с встревоженными лицами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение