Глава 2. Безвестность. Часть 2

Затем я увидела в его глазах собственное отражение.

Он дал мне надежду, и я потеряла самообладание.

Услышав приближающиеся шаги Лин Сюэ, я отступила на пару шагов и повернулась, чтобы уйти.

— Эр-янь, если будет время, приходи поговорить со мной. Нам есть о чем поговорить, — тихо сказал он мне вслед.

Я не знала, что ответить, и только улыбнулась ему: — Я принесу тебе лекарство. Поправляйся.

За ужином радость служанок было невозможно скрыть. Казалось, что праздник продолжается с того места, где мы остановились, и ничего не произошло.

Цзин-сюань отказался присоединиться к нам, сославшись на то, что он здесь чужой. Лин Син отнесла ему еду, чтобы он мог спокойно поесть.

Я не могла много пить из-за слабого здоровья, но очень любила вино. Каждый раз я делала лишь маленький глоток, чтобы не навредить себе. Лин Чжи знала мои привычки и заранее принесла кувшин фруктового вина, ожидая похвалы. — Госпожа, это вино — самое лучшее! Если бы я его не спрятала, Лин Бай наверняка бы его выпила.

— Ты сделала правильно, — я налила себе полчашки. — Это сливовое вино действительно вкусное. Лин Чжи, тебе не нужно так на меня смотреть. Я скучная, не люблю намеков. Если тебе что-то нужно, просто скажи, зачем ходить вокруг да около?

— Ха-ха-ха, что может понадобиться Лин Чжи? Наверное, опять мои голуби или вкусная еда, которую мы храним на зиму, — Лин Юэ помогала Лин Син расставлять посуду и весело смеялась.

— Да ну вас! Я не такая хитрая, как ты! Я просто хотела угостить госпожу хорошим вином. Она давно не пила, пусть порадуется. Это сливовое вино — единственное, что у нас осталось с прошлого года, — Лин Чжи немного смутилась, но продолжала говорить еще громче.

Я улыбнулась: — Ладно, ладно. Сегодня вечером давайте просто отдохнем, выпьем вина, споем песни, поболтаем и пораньше ляжем спать. Раз вы так рады, то мы можем устраивать праздник Осени каждый год и придумать еще много других праздников, чтобы каждый день был радостным.

— Все эти годы я должна благодарить вас. Вы были рядом со мной, мы жили здесь вместе так долго, что я уже и не помню, сколько. Мы вместе голодали, вместе получали раны, вместе снимали пчелиные соты и разоряли птичьи гнезда. Я помню, как у Лин Чжи был огромный синяк под глазом, который не проходил несколько дней… — Мой голос дрогнул, и глаза наполнились слезами. Я хотела что-то сказать, но в горле стоял ком. Я сделала большой глоток вина, отодвинула кувшин, взяла чайник, налила себе полную чашку и выпила залпом. Вода была холодной, но в груди все горело.

— Как-то скучно праздновать только нам, — сказала я. — Вы пейте, а я пойду приглашу Цзин-сюаня. Пусть расскажет нам о жизни внизу, повеселит нас своими историями.

— Госпожа, Цзин-сюань, наверное, уже спит. Вам… — Лин Бай хотела меня остановить.

Но я не обратила на нее внимания. Мне просто нужен был повод выйти на свежий воздух. Я чувствовала себя виноватой, меня мучили угрызения совести и обида. Я пожалела о своих словах. «Зачем ворошить прошлое? Только расстраиваться. Кажется, я опьянела от одного глотка и начала говорить глупости…»

Я увидела свет в окне Цзин-сюаня и, не раздумывая, открыла дверь. Он не испугался, а спокойно сел на кровати: — Эр-янь, не скажешь, сколько я здесь пробыл?

— Четыре или пять дней.

— Время летит быстро.

— Да, скоро зима.

Внезапно мое сердце забилось чаще, словно хотело выпрыгнуть из груди. Я посмотрела на свои руки — они были холодными и онемевшими.

Мне послышался знакомый звук открывающихся замков. Как только наступала ночь, этот звук преследовал меня в моем маленьком дворце. Я видела бледных, безликих людей, снимающих замки один за другим. За ними стояла Цзян-му а-нян.

Ее пальцы были горячими. Она нежно вытирала мои слезы и доставала из рукава леденец из цветков акации. — Эр-янь, почему ты такая холодная? Я закрою окно.

— А-нян, нет! Останься со мной! Помоги мне зашить одежду, расчеши мне волосы!

— Так нельзя. Ты должна делать все сама. Ну все, мне пора. Закрывайте.

Я дрожала от холода и вдруг почувствовала прилив раздражения. Я схватилась за дверь и почувствовала тепло. Я, дрожа, как безумная, прижалась к двери, закрыла глаза и потеряла сознание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение