Гун Цзин-сюань не появлялся уже семь дней.
Целых семь дней.
Обычно он оставался на день-два, а потом спускался с горы, принося мне всякие диковинки. Перед уходом он всегда говорил, когда вернется, но на этот раз он пропал без вести.
На самом деле я его не ждала.
Просто на горе было слишком тихо, и любой шорох за дверью привлекал мое внимание.
— Госпожа, накрывать сегодня на стол для Гун Цзин-сюаня? — тихо спросила Лин Син. Я еще долго смотрела в окно, прежде чем ответить.
— Накрывай…
В воздухе слышался только шум осеннего ветра, играющего с листьями. Раньше, без него, мы жили обычной жизнью, и нас это вполне устраивало. До того, как он начал собирать хворост, приносить зайцев, собирать яйца и чистить курятник, латать крышу, попутно ловя птиц, девушки, кажется, не слишком его жаловали.
Кто знает, почему.
Он спрыгнул с крыши, широко улыбнулся и, щурясь от солнца, направился ко мне: — Дом, где живут люди, не должен быть таким запущенным…
— Забудь, Лин Син, не накрывай. У меня нет аппетита, ешьте сами.
В конце концов, у него был дом у подножия горы, в отличие от нас, бездомных.
Но я все равно чувствовала, что что-то не так.
Лин Син посмотрела на Лин Фэн с невиданным доселе упреком, словно та совершила непоправимую ошибку, хотя Лин Фэн всегда была самой внимательной и предусмотрительной среди нас. Лин Сюэ стала раздражительной, ни с кем не разговаривала и постоянно хмурилась. Лин Шуан и Лин Юэ куда-то пропали вместе с Лин Чжи и Лин Де. Они сказали, что зима близко и нужно проверить ловушки вокруг дома…
Лин Бай, перебирая травы, усмехнулась: — И без того дел хватает, а госпожа еще и здоровье свое подрывает постоянными переживаниями. Скоро у меня лекарства не останется, чтобы ее лечить.
Я вздохнула и посмотрела в окно. Опавшие листья, голые ветви деревьев, унылый закат — все вокруг казалось таким безрадостным, и дни тянулись бесконечно долго.
Однажды Гун Цзин-сюань, с непривычно серьезным лицом, наклонился ко мне и спросил: — Эр-янь, ты когда-нибудь думала о том, чтобы спуститься с горы?
— Нет, а зачем?
Мой ответ, похоже, удивил его. Он придвинул табурет, развернул меня к себе лицом и, пристально посмотрев, задумался: — Мир огромен. В нем столько красивых мест, диковинных вещей, интересных историй… Должно быть что-то, чем ты хотела бы заняться, или что-то, чего нет на горе.
— Я об этом не думала, — глядя в его глаза, я не могла сдержать улыбки. — Я мало что видела в своей жизни и не знаю, что могла бы делать. Я выращиваю овощи, чтобы не умереть с голоду, у меня есть крыша над головой, а когда становится скучно, я слушаю рассказы и играю с девушками. Разве этого мало?
— Я все равно за тебя волнуюсь, — он покачал головой, встал и потянул меня за собой.
После завтрака во дворе всегда было шумно. Гун Цзин-сюань каждый день брал меня с собой тренироваться с дротиками «Сюаньгу», но не говорил об этом прямо. Он придумывал разные предлоги: собрать хворост, поохотиться, полюбоваться пейзажем… Девушки не возражали, позволяя мне заниматься ерундой. В конце концов, я все равно не могла им ничем помочь.
Но когда они впервые увидели мой новый наряд и прическу, то очень удивились.
— Господин Цзин-сюань, это какое-то волшебство! Это же совсем не наша госпожа! Если не приглядеться, можно подумать, что это молодой господин из вашей свиты, — воскликнула Лин Чжи, привлекая всеобщее внимание.
— Просто так удобнее двигаться. Не будешь же ты лазить по кустам в длинных одеждах, Эр-янь, — Гун Цзин-сюань, словно прочитав мои мысли, ответил прежде, чем я успела спросить, что такое «господин». Я промолчала, избавив себя от лишних расспросов и насмешек.
Я и раньше хотела спросить, почему они называют Гун Цзин-сюаня господином, но не находила подходящего момента. Я решила, что это просто форма обращения, как они называют меня госпожой или матушкой. Но называть его просто Цзин-сюань казалось мне странным, а с добавлением «господин» звучало более вежливо.
Гун Цзин-сюань сначала называл меня госпожой Эр-янь, наверное, по той же причине. Он ведь не моя служанка, чтобы называть меня госпожой. Но я все равно не понимала всех этих тонкостей и не видела разницы между «госпожой» и «господином».
Глядя на Гун Цзин-сюаня, который подмигивал мне, я почувствовала, как во мне зарождается огонек. В груди было жарко, но я все равно улыбалась ему в ответ.
Он хорошо объяснял, я все понимала, но у меня ничего не получалось.
— Чтобы метать дротик, нужна сила в руке, чтобы он вонзался в дерево, — сказал он и, сделав сальто, ногой сломал дерево толщиной с мою руку. Я долго смеялась и хотела повторить этот трюк, но побоялась, что он меня отругает за то, что я отвлекаюсь. Я встала с камня, на котором сидела, и пнула другую, более тонкую, ветку. Листья опали, но с деревом ничего не случилось.
Он не смог сдержать улыбки: — Потом отнесешь это дерево в дом, чтобы отчитаться. А сейчас попробуй поднять тот камень, на котором ты сидела.
…
(Нет комментариев)
|
|
|
|