Встреча (Часть 2)

Сквозь пелену сна я открыла глаза и увидела мягкое лицо Гун Цзин-сюаня. Он смотрел на меня с нежностью и заботой, совсем как Цзян-му а-нян. Я улыбнулась, еще крепче обняла его за шею и снова провалилась в сон.

Мне снилось, что Цзян-му а-нян стоит вдалеке и машет мне рукой: — Янь-Янь, иди сюда. Я приготовила много цукатов из акации, съешь несколько кусочков, не забывай мамино угощение.

Я, словно птица, вырвавшаяся из клетки, со смехом бросилась к ней, как в детстве, кружилась вокруг и просила взять меня на руки.

— Янь-Янь выросла, стала такой озорной, маме уже не под силу тебя поднять, — Цзян-му а-нян словно парила над землей. Я хотела коснуться ее лица, но почувствовала только влагу. — Все, что я делаю, я делаю ради тебя, Янь-Янь. Живи хорошо…

— Янь-Янь, А-Янь… — голос становился все тише и отдаленнее.

Вдруг Цзян-му а-нян превратилась в Гун Цзин-сюаня. Он сказал: — Я не верю. С самого детства я не верю. И все мои предки из Гун-чжи-цзян тоже не верили. Шаманы говорили, что мне не суждено подняться на вершину, что если я пойду туда, то не вернусь… — и вдруг его лицо исказилось гримасой. — …Я заставлю… заставлю весь Бянь-чжи-цзян заплатить за смерть моей матери!

Этот сон был таким сумбурным и тревожным, что, проснувшись, я почувствовала сильную головную боль.

Меня окутал незнакомый аромат. Я села на кровати, прислонившись к спинке и массируя виски. В груди было тяжело, но спокойно.

— Ты проснулась, — Гун Цзин-сюань сидел рядом с книгой в руках. Увидев, что я открыла глаза, он отложил книгу и налил мне воды. — Лин Бай сказала, что у тебя все еще дисбаланс холода и жара, и это сказывается на твоем состоянии. Она просила тебя не волноваться и побольше отдыхать. Я как раз захватил с собой успокаивающие благовония, вот и зажег их. Как спалось? Ты проспала целый день, а я тут сидел, читал.

— А где остальные? — я сделала маленький глоток. Вода была теплой, и мне сразу стало легче, головная боль отступила.

— Готовят еду. Они сказали, что ты давно нормально не ела, поэтому я поставил на огонь рисовую кашу, чтобы ты не перегружала желудок после долгого перерыва, — он положил мне за спину подушку, и, когда наклонился ко мне, я снова почувствовала легкий аромат акации.

Я помнила, что раньше от него пахло иначе. Резкий запах крови или едва уловимый аромат лекарств Лин Бай казались мне более реальными, чем этот человек с мягкими чертами лица.

Я посмотрела в его глаза. Под длинными ресницами блестели ясные, выразительные глаза, и я невольно улыбнулась.

Мне нравилось смотреть в его глаза и видеть в них свое отражение.

— Гун Цзин-сюань, скажи, когда ты так смотришь на других, в твоих глазах тоже отражается их лицо?

Он хотел взять книгу со стола, но, услышав мой вопрос, замер. Потом тихо рассмеялся, сел рядом и, глядя мне в глаза, сказал: — Тогда смотри только на меня, и мне не понадобится смотреть на кого-то еще. Поправляйся скорее, а то откуда у тебя возьмутся силы учиться самообороне?

Я изумленно распахнула глаза, сердце забилось от радости и удивления: — Ты… как ты узнал, что я хочу…

— Я оставил «Сюаньгу» именно для этого. Этот дротик маленький, но не стоит его недооценивать. Это особое оружие Гун-чжи-цзян. Наконечник покрыт мелкими зазубринами, а в рогах Гуйдяо спрятаны отравленные иглы. Если попасть в жизненно важную точку, то даже если человек выживет, он останется калекой. Это очень опасное оружие, — он достал дротик и положил мне на ладонь. Я внимательно рассмотрела его и покраснела от стыда.

Мне действительно было стыдно.

Когда он предложил научить меня, я поняла, что, как бы я ни уверяла его, что мне ничего не нужно взамен, в глубине души я очень хотела, чтобы он, в благодарность за спасение, тайно научил меня каким-нибудь простым приемам самообороны. Я не хотела больше убегать и прятаться, оставляя все трудности и опасности им.

Я потеряла Цзинь-чжи-цзян, потеряла Цзян-му а-нян, я не могла потерять еще и их.

Поэтому, когда Лин Син сказала мне, что Гун Цзин-сюань ушел, я была в отчаянии. Злость, обида, страх — все эти чувства сдавили мое сердце.

Но этот человек, которого я уже тысячу раз прокляла в душе, понял мои желания. Он словно почувствовал мое недовольство и вернулся, чтобы сыграть для меня на цине и рассказать историю.

Я вела себя очень глупо.

— Что ты застыла? Неужели от радости? — он наконец открыл свой большой узел, в котором лежали около десяти дротиков «Сюаньгу» и несколько комплектов одежды.

— Это короткая куртка, штаны и обувь — сейчас так модно, и в этом гораздо удобнее. Жители Гун-чжи-цзян вечно в движении, и длинные одежды только мешают им во время тренировок. Примерь, я не знаю твоего размера, если что, можно будет перешить.

Я растерянно посмотрела на одежду. — Может, ты поможешь мне? Я правда не умею, — сказала я.

Гун Цзин-сюань аккуратно разложил одежду на моей кровати, улыбнулся, ничего не сказал, вышел и плотно закрыл за собой дверь.

Наверное, я снова сказала какую-то глупость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение