благодетель.
На самом деле, её голова всё ещё немного кружилась, возможно, оттого, что она слишком долго спала.
— Вот как... — отозвался мужчина и понизил голос ровно настолько, чтобы Гу Чжучжу услышала: — Нянь Юнь, тогда быстро оглуши её, чтобы у меня в ушах стало потише.
— ... — Гу Чжучжу затихла.
Через некоторое время снаружи послышался разговор.
— Молодой господин, вы уверены, что сможете её вылечить?
— Естественно! Я видел, как Третий Учитель лечил Дядю, он использовал именно такие лекарства.
Нянь Юнь кивнул, но вдруг встревожился: «Но Шестой Господин, он... он...»
Молодой господин вздохнул: «Учитель сказал, что срок Дяди подошёл к концу, тут уж ничего не поделаешь, и тем более нельзя винить его. Перед отъездом он специально наказал мне при случае найти кого-нибудь ещё и попробовать снова».
— ...
Гу Чжучжу закатила глаза и потеряла сознание.
Всё было как в тумане.
— Молодой господин, почему она до сих пор не очнулась? Может, лекарство не действует? Если мы продолжим её поить, как бы нам и вправду её не угробить, — с тревогой и большим беспокойством сказал Нянь Юнь.
Молодой господин презрительно фыркнул: «Даже если она умрёт, то не от лекарства. Какое это имеет отношение к нам с тобой?!»
Лицо Нянь Юня вытянулось: «Молодой господин, если эта маленькая монахиня умрёт, не избежать судебного разбирательства по делу об убийстве. Неужели вы и в правительственном учреждении скажете, что у этой монахини, как и у нашего Шестого Господина, просто подошёл срок? Разве суд станет такое слушать?»
Молодой господин посмотрел на лежащую на кровати девушку, приподнял бровь и холодно хмыкнул: «Если бы ей не посчастливилось встретить нас с тобой, она бы давно стала водяным духом, о чём тут ещё говорить. К тому же её уже раньше отравили. Судя по нынешнему пульсу, яд временно подавлен, но не устранён, рано или поздно всё равно придёт конец...»
В полузабытьи Гу Чжучжу, казалось, очнулась, но вскоре снова впала в беспамятство. Она то теряла сознание, то приходила в себя, то снова засыпала, не различая дня и ночи, словно видела сумбурный сон.
******
Сквозь туман донёсся слабый запах горького лекарства. Гу Чжучжу вдруг почувствовала, что ей зажали нос. Она открыла рот, и густой лекарственный отвар тут же хлынул ей в горло. Горечь была такой сильной, что её чуть не стошнило, лицо покраснело.
Но рот ей зажали.
Чжучжу долго боролась и, наконец, не выдержав, громко разрыдалась: «Уа-а!»
— Молодой господин, у неё такой сильный голос, должно быть, скоро поправится, — сказал Нянь Юнь, отпуская её.
Молодой господин проверил пульс, удовлетворённо кивнул, помолчал и снова покачал головой.
— Маленькая монахиня У Кун? — снова раздался приятный голос.
Чжучжу не сразу поняла, что обращаются к ней, и подняла голову сквозь чёрную ткань, закрывавшую лицо.
— Вы кто?
Наступила короткая тишина.
— Меня зовут У Дэ. А его... пусть будет У Сэ, — Молодой господин сложил веер с цветами персика и указал на застывшего рядом Нянь Юня, забыв, что у Чжучжу завязаны глаза и она ничего не видит.
Тот, на кого указали, опешил: «Мо... молодой господин, когда это мы сменили имена?»
— Только что.
Но терзания Нянь Юня на этом явно не закончились: «Тогда... тогда почему меня зовут У Сэ?!»
Молодой господин поднял бровь, глядя на него.
— Я... я... Молодой господин, каждый раз, когда мы ходим в Павильон Ста Цветов, там бываете только вы, вы... — заикаясь, прокричал Нянь Юнь, чувствуя себя крайне обиженным. Бедняга, он даже пальцем никого не тронул, как же его можно называть «Сэ» (похотливый)!
Молодой господин покачал головой и вынес вердикт: «Поэтому ты и можешь постичь (У)».
— ... — Нянь Юнь растерянно замолчал.
— «Не зная истинного лица горы Лу, потому что сам находишься на ней». Сяо Юнь... — Молодой господин взмахнул веером и вздохнул с тоской и печалью: — Ты — тот бессмертный вне горы, а я — человек в этой горе!»
От этого «Сяо Юнь» Нянь Юнь весь содрогнулся, но всё же с обидой спросил: «Тогда почему вы сами назвались У Дэ?»
Молодой господин посмотрел на него взглядом, каким смотрят на гнилое дерево, не поддающееся резьбе, покачал головой и объяснил: «У Дэ, У Дэ... Естественно, ты постигаешь (У), а я получаю (Дэ)! Разве это недостаточно ясно и понятно?»
«Крак!» — чаша в руке Нянь Юня внезапно треснула от напряжения.
Гу Чжучжу вздрогнула и снова потеряла сознание.
Через несколько дней, даже сквозь марлевую повязку, Гу Чжучжу почувствовала, что снаружи словно внезапно потемнело.
Неужели погода изменилась?
Лёжа под одеялом, она неосознанно высунула голову наружу.
Внезапно её шею что-то сдавило, и её резко подняли!
— Не двигайся! — раздался нетерпеливый окрик.
Чжучжу застыла на месте.
Через некоторое время она почувствовала на лице прохладу, словно... с неё снимали марлю?
— Ветрянка очень заразна, обычным людям лучше не приближаться. Тебе повезло, что ты встретила нашего доброго молодого господина. Другой бы давно бросил тебя в реку, и ты бы стала водяным духом! — Руки Нянь Юня не останавливались, и рот тоже не молчал, он продолжал бормотать.
— ... — Гу Чжучжу открыла рот.
— Твои глаза были закрыты несколько дней, яркий свет им вреден. Нужно привыкать постепенно, — снова раздался тот приятный ленивый голос. — Попробуй открыть глаза.
Его слова словно обладали невидимой магической силой. Чжучжу попробовала повращать глазами и медленно приоткрыла их на щелочку.
Перед глазами всё было расплывчато, предметы то приближались, то удалялись. Постепенно, постепенно изображение становилось чётче.
Это была небольшая комната. Посередине стояли стол и стул. На столе — чайная чаша с крышкой, сдвинутой набок.
На стуле сидел человек. Она разглядела его, смогла разглядеть: брови, глаза, нос, и... белые-белые зубы...
— Чу... чудовище!
Гу Чжучжу вдруг громко вскрикнула и потеряла сознание.
Однако вскоре её снова привели в чувство, зажав нос.
— Чудовище? — «Чудовище» стиснуло зубы и сверлило её взглядом, в котором сверкали острые, как лезвия, холодные искры.
— Бед... бедная... мо... монахиня... ко~жа~тол~ста~мя~со~жёст~ко~не~не~вкус~но~~~
Лицо Молодого господина несколько раз меняло цвет и, наконец, стало совершенно чёрным.
— У Сэ! Скажи ей, кто я такой! — «Чудовище» процедило слова почти по слогам.
Тот, кого назвали «У Сэ», сжал кулаки и тоже почти по слогам процедил: «Это наш молодой господин, У... Дэ».
Четыре глаза злобно уставились на неё. Гу Чжучжу задрожала.
— Вы... вы монахи или чу... чудовища? — Судя по их самоназваниям, это должны быть дхармические имена, но выглядели они не как люди из врат Пустоты.
«Чудовище» улыбнулось, обнажив зубы: «Монах и есть чудовище, чудовище и есть монах».
Гу Чжучжу, естественно, не поверила.
Она видела в комнате Настоятельницы картину, на которой был изображён человек, похожий на него. Настоятельница сказала, что это «чудовище», оно ест людей, и к нему ни в коем случае нельзя приближаться!
Чжучжу вдруг очень пожалела, что не взяла с собой таз собачьей крови.
Подумав, она спросила: «Откуда вы пришли?»
— Оттуда, откуда пришли.
— ...
— Вы проезжали мимо горы Бирюзовой Ширмы? — снова спросила Чжучжу.
— Ты спрашиваешь о том монастыре на горе?
Чжучжу подняла на него глаза и энергично закивала.
— Он сгорел.
Сердце Чжучжу сжалось!
«Чудовище» пристально посмотрело на неё и вдруг улыбнулось: «Говорят, монахини оттуда уже ушли, никого не видели».
Чжучжу схватила «чудовище» за руку и настойчиво спросила: «Ушли? Куда они ушли?»
«Чудовище» развела руками: «Этого... откуда мне знать».
— ...
******
«Чудовище» не солгало. Издалека виднелись рухнувшие строения, остались лишь несколько опорных балок — чернеющие руины.
Листья на деревьях перед воротами были опалены дочерна и желтизны, гнилые и сухие, они устилали землю. Три иероглифа «Монастырь Паровых Булочек» одиноко и криво лежали перед воротами, но не могли ничего рассказать.
Ни души.
Гу Чжучжу застыла перед воротами.
Внезапно её глаза затуманились от слёз.
...
Наплакавшись до изнеможения, Гу Чжучжу наконец вытерла нос. Глаза у неё были красные, как у кролика.
Она наклонилась, подняла с земли деревянную вывеску и принялась тщательно протирать её рукавом, которым только что вытирала нос.
Вдруг чья-то длинная рука взяла вывеску сбоку.
— Повесь её обратно. Под дождём она высохнет быстрее, чем от твоего вытирания, — сказал Молодой господин, нахмурившись. Он не мог на это смотреть.
Гу Чжучжу замерла и, покраснев глазами, кивнула.
Молодой господин легко подпрыгнул, полы его халата взметнулись, фигура была лёгкой и свободной, как у птицы Пэн. Он ровно повесил вывеску над воротами монастыря. Три иероглифа «Монастырь Паровых Булочек» висели прямо.
— Так хорошо? — Молодой господин приземлился, обернулся и с гордостью посмотрел на неё.
Чжучжу внимательно посмотрела, потом ещё раз.
— Нужно сдвинуть немного влево...
Птица Пэн «шух» — взлетела вверх и снова легко приземлилась.
— А так?
— Слишком сильно сдвинул, немного правее...
Птица Пэн снова «шмыг» — взлетела на крышу.
— Левее, ещё левее.
— Э... ещё... ещё правее.
— ...Кажется, левее было лучше...
— Глупая монахиня! Ты сначала посмотри нормально, а потом говори! — Птица Пэн чуть не сбила вывеску ударом ладони.
— Уа-а! У-у-у...
6. Выбор ...
Солнце село за гору, в лесу постепенно стемнело.
Гу Чжучжу сидела на большом камне и время от времени всхлипывала.
Молодой господин нахмурился: «Ни души не видно. Ты уверена, что хочешь оставаться здесь и глупо ждать? Лес глухой, ночью могут и волки вылезти. Маленькая монахиня, тебе одной не страшно?»
Гу Чжучжу помнила, как он только что ударил по вывеске, и сердито посмотрела на него: «Настоятельница и остальные обязательно вернутся. Если они меня не найдут, будут волноваться».
Молодой господин презрительно хмыкнул.
Гу Чжучжу своими кроличьими красными глазами неотрывно смотрела на извилистую горную тропу в лесу, словно в следующую секунду там появятся те, кого она ждёт.
Она выглядела совсем не обеспокоенной, будто была уверена, что её не подведут.
Казалось, она никогда не знала разочарований.
Молодой господин посмотрел на эту маленькую монахиню и вдруг потерял дар речи.
Ладно, ему всё равно нечем заняться, почему бы не составить ей компанию в этой глупости.
Возможно, это будет не так уж скучно.
Наступила осень, и в горах разница между дневной и ночной температурой была очень велика.
К полуночи стало действительно холодно, она дрожала всем телом.
Молодой господин слушал завывание ветра в лесу и в одиночестве топал ногами под карнизом. Та маленькая монахиня сказала, что отойдёт в уборную, и до сих пор не вернулась. Неужели её и вправду утащили волки?
Внезапно он почувствовал, как что-то мягкое коснулось его спины. Взгляд Молодого господина сверкнул, он почти рефлекторно развернулся, схватил это и отбросил в сторону.
— Ай! — раздался короткий вскрик, а затем глухой стук чего-то упавшего на землю.
Услышав звук, Молодой господин повернул голову.
Гу Чжучжу лежала у его ног, раскинув руки и ноги. Она с негодованием и трудом подняла голову, как черепаха, которую только что перевернули на спину.
(Нет комментариев)
|
|
|
|