Безмятежность (Часть 1)

Безмятежность

Циси — праздник влюбленных, но он также считается и праздником девочек (нюйэр цзе).

Каждый год на праздник девочек Линь Шаньцин получала множество подарков: еду, напитки, одежду, украшения — чего только не было.

Самый необычный подарок всегда дарил Сун Цинчжоу.

Он неизменно присылал картину, на которой была изображена Линь Шаньцин.

Унян очень нравились эти картины.

Цинчжоу исполнилось семнадцать. В прошлом году во дворце Юнь Яня развернулось большое строительство — ремонтировали Восточный Дворец. Он попросил сделать в Восточном Дворце боковую дверь. Если выйти через нее и пройти немного на восток, можно было попасть в поместье генерала Линь Юаня, а если пройти немного на запад — в резиденцию канцлера Цао Яньчжи.

Унян, любопытствуя, спросила его:

— Зачем в Восточном Дворце боковая дверь?

— Чтобы удобнее было выходить из дворца.

Унян сказала: «А».

Во дворе Восточного Дворца росла хурма. В недавно построенном Павильоне Солнца и Луны (Жиюэ Гэ) пол был устлан ковром с длинным ворсом (чанмао чжань), стояла большая деревянная кровать с балдахином и длинными кистями.

За окном был крытый мост над водой, у воды росло дерево с красными листьями, а также цветы гесан (гэсан хуа), привезенные из Ян Гу.

Перед Павильоном Солнца и Луны росло несколько абрикосовых деревьев, тоже привезенных из Ян Гу.

Поначалу дворцовые садовники боялись, что деревья не приживутся в новых условиях, и ухаживали за ними день и ночь, чуть ли не поселившись рядом с ними.

Но потом они заметили, что в начале весны на деревьях появились зеленые почки, в середине весны — бутоны, а в апреле ветви покрылись цветами, пышными, словно снег (фань чжи жу сюэ).

Дворцовые служанки, проходя мимо абрикосовых деревьев, когда украшали Павильон Солнца и Луны, оказывались осыпаны цветами.

Вечером, стоя во дворе, можно было увидеть, как лепестки, словно сотканные из лунного света, падали на землю.

В пору цветения абрикосов шесть дворцовых служанок с лакированными подносами в руках вошли в Павильон Солнца и Луны в Восточном Дворце.

На подносах лежали головной убор, золотые шпильки, пояс, вышитые туфли, шкатулка для косметики (чжуанлянь хэ) и красное свадебное платье.

Когда они повесили платье на вешалку, на пол упало множество абрикосовых лепестков.

На широких рукавах платья были вышиты пионы, на поясе — гардении и пионы.

На подоле мерцали золотые нити.

Роскошное свадебное платье было легким, как крылья цикады, а ткань — мягкой, словно воздух.

Оно висело там, и один взгляд на него захватывал дух.

.

Лето в Ян Гу подходило к концу. Линь Шаньцин сидела на белом коне, натягивая лук.

Она была отличной лучницей, ее стрелы летели быстро и точно. Однажды в Ян Гу случилось нашествие крыс (шухуань), каждая размером с ладонь.

Линь Шаньцин неторопливо сидела на коне, натягивая лук и уничтожая крупных крыс (шо шу).

Сун Цинчжоу стоял рядом с ней, держа поводья.

Когда начало смеркаться, вернулся Линь Шаньнань.

Линь Шаньцин соскользнула с коня и подбежала к нему.

Они втроем сидели на траве, наблюдая за поднимающимся дымом от костров.

Линь Шаньнань рассказал, что, побывав у границы Цзян Го, он услышал, как дети распевают песенку про семью Линь.

Линь Шаньцин стало любопытно, и она спросила, что это за песенка.

— Сыны Линь защищают границы, готовы умереть в бою, но не отступят.

Верность и преданность семьи Линь были известны даже в Цзян Го.

Он рассказал еще одну историю.

Торговые караваны (шандуй) всех стран, путешествуя, проходили через Лунное Ущелье (Юэлян Ся). Там предоставляли еду, ночлег и возможность отдохнуть, поэтому в округе было много разбойников.

Если людей в караване было достаточно, они могли отбить нападение разбойников с минимальными потерями, в противном случае могли быть раненые или убитые.

Разбойники, хоть и были злыми, никогда не трогали караваны Ли Го.

Караваны Ли Го могли спокойно проходить через Лунное Ущелье.

Линь Шаньнань сказал, что Ли Го завоевало уважение своей добродетелью, поэтому и простой народ получал от этого пользу.

Линь Шаньцин хотела услышать еще что-нибудь интересное. Линь Шаньнань подумал и рассказал, что видел, как в Ю Го выдают девушку замуж. Паланкин был сделан из ценных пород дерева, и его аромат чувствовался за сотню метров.

— Девушки в Ю Го выходят замуж рано, уже в четырнадцать лет могут стать женами.

— В четырнадцать я с Цинчжоу еще собирала ягоды на лугу!

Ветер растрепал ее волосы, пот на лбу, обдуваемый ветром, приятно холодил кожу.

Она повернулась к Цинчжоу. Он с улыбкой смотрел на нее, протянул руку, поправил ей волосы и рукавом вытер пот со лба, отвечая:

— Да, в четырнадцать лет Унян еще собирала ягоды на лугу с Цинчжоу.

Его взгляд был нежным, а глаза, когда он смотрел на Унян, светились.

Легкий вечерний ветерок щекотал сердце.

Он хотел еще что-то сказать, но, казалось, все слова уже были сказаны.

Линь Шаньнань с улыбкой посмотрел на Сун Цинчжоу и сказал Унян, но как будто обращаясь и к Цинчжоу:

— Когда Унян будет выходить замуж, я возьму лучшие породы дерева из Ли Го и своими руками сделаю для нее свадебный паланкин. На дереве вырежу узоры — распустившиеся цветы персика…

Унян прислонилась к его плечу:

— Еще рано об этом думать!

.

Наступила осень, и Линь Юань стал очень занят. Иногда Унян засыпала, так и не дождавшись, когда он вернется в шатер.

Иногда, просыпаясь, она видела Линь Юаня, сидящего у ее кровати. Кожа на его подбородке шелушилась.

Она обнимала его за руку и спрашивала:

— Папа, ты в последнее время так занят, ты очень устал?

Линь Юань укрыл ее одеялом и мягко ответил:

— Да, очень занят. Могу только ночью прийти проведать Унян.

— Тогда папа, иди скорее отдыхать.

— Папа еще не хочет спать. Просто вдруг вспомнил твою маму.

— Маму?

— В последнее время мне часто снятся сны о ней. Снится, как я уезжал из Юнь Яня в Ян Гу, а она всегда клала мне в сумку гороховое пирожное (ваньдоу гао), а в другую коробочку — гардении.

— Я знаю, папа больше всего любит гороховое пирожное и гардении.

— И вот, во время похода солдаты постоянно чувствовали аромат гардений. Мы встречали местных жителей, и они говорили: «А этот торговый караван, который продает гардении, что-то уж больно похож на армию».

Линь Шаньцин рассмеялась.

— В нашем поместье первые несколько лет рождались только мальчики. Твоя бабушка говорила, что следующим ребенком обязательно будет девочка, и специально заказала у ювелира маленькие заколки. Но родился Шуйбэй, и когда он заплакал, его крик сотряс небо и землю. Мама, заткнув уши, убежала в кабинет.

У нее было три сына и уже четверо внуков, она мечтала о внучке.

А потом появилась Унян…

Унян положила голову ему на руку.

Линь Юань погладил ее по голове и продолжил:

— Когда Унян исполнился месяц, Яньчжи специально сварил суп из карася и тофу (цзиюй доуфу тан). Он всегда лучше всех готовил это блюдо, но после того, как сдал экзамены, больше не подходил к плите. Но в честь того, что в поместье генерала наконец-то родилась девочка, он сделал исключение.

— Суп из карася и тофу? Какой он на вкус?

— Молочно-белый бульон, сладковатый аромат, очень нежный тофу.

Унян сглотнула.

Линь Юань больше ничего не сказал и похлопал ее по плечу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение