Праздник закончился, но толпа еще не расходилась. Люди слушали рассказы деревенского сказителя. Линь Шаньнань вспомнил об амулете безопасности, огляделся по сторонам, но нигде не увидел Цао Яньчжи.
Линь Шуйбэй вытер рот, потянул за собой Сун Цинчжоу и, повернувшись к Линь Шаньнаню, сказал:
— Я знаю, где он.
Шаньнань взял Линь Шаньцин на руки и пошел за ним.
Недалеко от костра журчал ручей.
Цао Яньчжи сидел у самой воды, запрокинув голову и глядя на звездное небо.
Они подошли ближе и увидели, что Яньчжи пьян.
Линь Шаньнань удивился. Он сел, держа Унян на руках. Линь Шуйбэй и Сун Цинчжоу сели рядом.
Цао Яньчжи сидел, обхватив колени и запрокинув голову, и бормотал:
— Согласна она была или нет?
Линь Шаньнань поднял бровь, посмотрел на Линь Шуйбэя. Линь Шуйбэй придвинулся ближе и тихо спросил:
— Кто? Согласна или нет…
— Пан Ятоу.
— О-о-о…
Четыре детских голоса прозвучали в унисон.
Цао Яньчжи вздрогнул от неожиданности, повернул голову и шлепнул Линь Шуйбэя по лбу.
Линь Шаньцин моргнула:
— Пан Ятоу.
Линь Шаньнань улыбнулся:
— Так все-таки…
Линь Шуйбэй подхватил:
— Согласна или нет…
Сун Цинчжоу только хотел что-то сказать, как позади раздался неторопливый голос:
— …?
Пятеро разом обернулись — это был Линь Юань.
— ……
Цао Яньчжи сердито посмотрел на него и лег на спину на траву. Остальные пятеро последовали его примеру.
Линь Юань засмеялся:
— Когда Яньчжи был юн, в его поместье жила одна Пан Ятоу, приемная дочь родственника из императорского клана. Позже из Да Юэ Го приехали сваты. Яньчжи в то время был во дворце на экзаменах (Дяньши). Когда он вернулся, Пан Ятоу уже выдали замуж в Да Юэ. Яньчжи всегда сомневался, хотела ли Пан Ятоу этого брака? Но все в поместье говорили, что хотела.
Линь Шаньцин спросила:
— Дядюшка Цао, почему ты сомневаешься?
Цао Яньчжи тихо ответил:
— Если она хотела… значит, согласилась уехать в это проклятое Да Юэ. А если не хотела, значит…
Его голос стал еще тише:
— Значит, хотела остаться в поместье и дождаться моего возвращения. Перед тем как уехать на экзамены, я оставил шелковый платок (сыпа) на столе в ее комнате, собираясь по возвращении услышать ее ответ. Кто же знал, что теперь нас разделяют горы, и увидеться снова так трудно.
Все замолчали.
Цинчжоу сел и вдруг сказал:
— Она точно не хотела. Она хотела остаться в Ли Го.
Линь Юаню стало смешно:
— Почему?
Цинчжоу медленно произнес:
— Потому что здесь был Яньчжи.
Ночной ветер овевал их лица. Вдалеке звучала музыка духовых инструментов, а рядом ветер шелестел в траве.
— Шух… шух…
.
Через несколько дней Цао Яньчжи уехал, забрав с собой листы с иероглифами и сочинения, написанные Сун Цинчжоу — учебу наследного принца нельзя было запускать.
Когда повозки уже трогались, им повстречался посланник из соседнего государства, возвращавшийся на родину.
Он узнал Цао Яньчжи и издалека закричал:
— Канцлер Цао, возвращаетесь ко двору?
— А! Ваше превосходительство, хорошо ли вам было в Ли Го?
— Отлично! Еды не перепробовать, красот не насмотреться!
Знамя посланника (цзинцзе) развевалось в его руке. Цао Яньчжи помахал ему и повернулся к Цинчжоу.
— Цинчжоу, дядюшка Цао возвращается в Юнь Янь. Ты здесь освоился?
Сун Цинчжоу решительно кивнул:
— В Ян Гу очень хорошо, Цинчжоу здесь нравится.
Цао Яньчжи погладил его по голове:
— Ян Гу прекрасен!
Линь Шаньнань вместе с Линь Шуйбэем и Линь Шаньцин подбежали к ним. Они увидели, как Цао Яньчжи разговаривает с Цинчжоу, а тот, подняв голову, отвечает. Яньчжи на мгновение замер, а потом громко рассмеялся.
Дети ничего не слышали и громко закричали:
— Дядюшка Цао!
Цао Яньчжи поднял голову, посмотрел на них и помахал рукой:
— Возвращайтесь. Дядюшка Цао уезжает. Шаньнань, Шуйбэй, Унян, когда вернетесь в Юнь Янь, приходите поскорее в гости в резиденцию канцлера.
— Хорошо!
Цао Яньчжи сел в повозку. Когда он наклонился, под воротом его одежды мелькнула красная веревочка амулета.
.
В городе Юнь Янь листья начали желтеть. Цао Яньчжи отправился во дворец на аудиенцию к императору (мяньшэн). Сун Ань упражнялся в каллиграфии в своем кабинете. Увидев Цао Яньчжи, он отложил кисть и непринужденно сел на стул у окна.
Цао Яньчжи сел рядом и первым заговорил:
— Цинчжоу очень хорошо освоился, ему очень нравится Ян Гу.
Сун Ань с тоской произнес:
— Этот мальчишка… А я-то о нем постоянно думаю (гуанянь). Его матушка-императрица уже несколько раз плакала.
Цао Яньчжи улыбнулся:
— Цинчжоу тоже о вас скучает. У него в Ян Гу все хорошо, он поладил (тоуюань) с Шаньнанем, Шуйбэем и Унян.
Сун Ань усмехнулся:
— Раньше они мало общались. Редко бывает, чтобы так сразу нашли общий язык.
Он снова подумал о Линь Шаньцин и мягко спросил:
— Унян, наверное, подросла? В прошлый раз, когда я ее видел, она с госпожой Линь Янь смотрела в императорском саду, как стреляют из лука. Увидев меня, сказала: «Дядюшка Сун, у тебя сегодня красивый наряд». Только вот Унян не любит императорский дворец, говорит, что люди здесь похожи на марионеток (тисюань му'оу), все скованные. Забавно, но каждый раз, когда Унян приезжает во дворец, она бежит в императорский сад, а Цинчжоу любит сидеть в Восточном павильоне (Дун Гэ). Они так ни разу и не встретились.
Цао Яньчжи что-то вспомнил и вдруг рассмеялся. Сун Ань недоуменно посмотрел на него. Цао Яньчжи многозначительно взглянул на императора, поднял брови и сменил тему:
— На днях в Ян Гу встретил посланника из соседнего государства. Он что-нибудь говорил Вашему Величеству?
Сун Ань ответил:
— Говорил о Да Юэ.
— И что же с Да Юэ?
— Назначили нового наследного принца. Не того, кого больше всех любили, а сына Жоу Цзеюй, принца Яна (Гунцзы Ян), десяти лет от роду.
— Принц Ян…
— Цзян Фэнъян.
Они проговорили еще долго, пока евнух не постучал в дверь — пора было ужинать.
Но Цао Яньчжи встал и сказал:
— Мне пора в поместье генерала напроситься на ужин (цэнфань).
Сун Ань сделал вид, что хочет его пнуть. Цао Яньчжи увернулся и большими шагами вышел.
На полпути его догнал евнух и тихо спросил:
— Его Величество хочет знать, над чем только что смеялся канцлер?
Цао Яньчжи остановился и тихо рассмеялся:
— Его Величество узнает позже.
Слуги зажгли дворцовые фонари (гундэн). Цао Яньчжи, заложив руки за спину, шел вдоль красной стены к выходу. Навстречу ему шли дворцовые служанки (гун'э) с коробочками для еды, они почтительно кланялись.
Аромат еды был соблазнительным, пахло чистым куриным бульоном с легким привкусом жирного мяса (юйсян).
————
Над чем же он смеялся?
А над тем, что спросил тогда Цинчжоу: «Почему Цинчжоу так быстро освоился в Ян Гу? Из-за красивых пейзажей или простых нравов?»
Цинчжоу широко улыбнулся: «Потому что здесь есть Унян».
(Нет комментариев)
|
|
|
|