Детская невинность

Детская невинность

В десятом месяце сокольничий уехал. Линь Юань собрал войско — они готовились к возвращению в столицу.

В пригороде Юнь Яня стоял густой аромат османтуса.

Здесь их ожидал дворцовый слуга. Увидев Линь Юаня, он с улыбкой поклонился:

— Генерал, вы усердно потрудились.

Линь Юань придержал коня и сложил руки в приветствии:

— Это мой долг.

Слуга сказал:

— Ваш раб здесь, чтобы встретить Его Высочество Наследного Принца.

Занавеска повозки откинулась, и из нее выглянул Цинчжоу:

— Ин Бай!

— Да! Ваше Высочество, возвращайтесь во дворец со старым рабом.

— Хорошо.

Он обернулся, достал из рукава припрятанные каштаны и вложил их в руку Линь Шаньцин.

— Унян, я возвращаюсь домой. Не забывай приходить ко мне играть.

Линь Шаньцин спросила:

— Цинчжоу не может выходить из дворца?

Сун Цинчжоу надул губы:

— У меня еще уроки, нельзя часто покидать дворец.

Линь Шаньцин быстро ответила:

— Хорошо.

Цинчжоу улыбнулся и спрыгнул с повозки.

Линь Шаньнань и Линь Шуйбэй ехали на одной лошади. Они помахали Цинчжоу:

— Будет время, мы придем навестить тебя во дворце.

— Отлично.

Ин Бай подошел, взял его за руку и повел к императорской повозке (чэ нянь). Пройдя несколько шагов, Цинчжоу снова обернулся.

Ин Бай улыбнулся:

— Ваше Маленькое Высочество, их повозка уже уехала далеко.

.

Перед поместьем генерала вся большая семья стояла ровными рядами. Солнце грело ласково, аромат цветов наполнял весь переулок.

Старая госпожа Линь держала в руке ветку османтуса, остальные — ивовые ветви (лю чжи). Слуги стояли в стороне с деревянными тазами в руках. В тазах была колодезная вода, в которой плавали орхидеи (ланьхуа).

Услышав стук копыт в начале переулка, госпожа Линь Бо встала на цыпочки, чтобы посмотреть, ее глаза изогнулись полумесяцем:

— Вернулись, вернулись…

Они еще не видели людей, но уже услышали звонкий голос Шуйбэя:

— Бабушка, мы вернулись!

Стук копыт приблизился. Линь Юань спрыгнул с коня, обернулся и снял Линь Шуйбэя. Шаньнань легко соскочил с лошади и подошел к повозке позади. Унян высунулась и бросилась в объятия Линь Шаньнаня.

Унян замахала рукой:

— Бабушка, дядюшка, тетушка…

Старая госпожа Линь с улыбкой подошла и воткнула веточки османтуса в волосы четверых детей, затем махнула рукой назад:

— Давайте!

Ивовые ветви окунули в колодезную воду с ароматом орхидей и окропили ими прибывших. Старая госпожа Линь не ожидала этого, ее обрызгали с ног до головы, и она поспешила укрыться в поместье.

Линь Юань и трое детей, застигнутые врасплох, смеясь, закрывали лица руками. Остальные радостно брызгались, приговаривая:

— Мира и спокойствия…

— Удачи и благополучия…

— Да минует вас грязь (унао)…

Линь Янь шумел больше всех, он так размахивал ивовой веткой, что сломал ее. Тогда ему пришла в голову хитроумная идея: он зачерпнул пригоршню воды, но вылил ее себе на голову. Он думал, что никто не заметит, но все уже увидели и, указывая на него, громко смеялись.

Насмеявшись, все повернулись и пошли обратно в поместье. Слуги уже начали расставлять блюда. Шаньнань с Линь Шаньцин на руках шел последним. Он встал на цыпочки, Унян протянула руку и сорвала хурму (шицзы).

Она сняла кожицу — плод был сочным — и поднесла его к губам Шаньнаня.

.

В поместье было семеро маленьких детей (чжицзы), шестому мальчику и седьмой девочке было по три года. На рынке в Юнь Яне было шумно. Линь Юань взял семерых детей и шумной гурьбой отправился на ярмарку (гань цзи).

Маленькие глиняные фигурки, погремушки-барабанчики (болангу), замки Лу Баня (лубань со), маленькие рогатки быстро привлекли внимание детей.

Линь Юань тихо подошел к лотку и выбрал себе погремушку-барабанчик. Ему нравился ее стук «дон-дон».

Торговец удивился. Линь Юань поднял бровь:

— Нельзя?

Торговец улыбнулся:

— Конечно, можно. Почему бы и нет?

.

Зимой нужно было шить новую одежду. Госпожа Линь Янь сшила для Унян фиолетовый наряд, надела его на нее и приколола к виску фиолетовую кисточку.

Она отнесла Унян в главный зал. Линь Шуйбэй посмотрел на нее слева, справа и сказал:

— Похожа на шарик из фиолетового батата.

— ……

Снаружи кто-то кричал, похоже, продавали фрукты и цукаты (гофу). Унян подбежала к двери и увидела крестьянина с большой бамбуковой корзиной за спиной, сидящего на ступеньках перед входом.

Линь Шуйбэй подошел следом, за ним — управляющий.

Фрукты были большими и спелыми, кожица гладкая, без единого пятнышка. Управляющий восхитился:

— Какие хорошие фрукты! Давайте, берем все!

Крестьянин широко улыбнулся, снял корзину, пошарил у себя за пазухой, достал бумажный сверток и протянул Линь Шаньцин.

Она взяла его, ладонь ощутила тепло. Развернув, она увидела жареные каштаны в сахаре (танчао лицзы).

Она с улыбкой поблагодарила:

— Спасибо, дядюшка.

Каштаны были круглыми. Она взяла один и протянула Линь Шуйбэю.

Мякоть каштана была золотистой, ароматной, нежной и мягкой.

Линь Шуйбэй показал большой палец:

— Вкусно!

Раз вкусно, значит, нужно поделиться со всеми. Унян не увидела Линь Юаня и Линь Шаньнаня и спросила:

— А где папа и брат?

— Ушли навестить друзей.

Не успела она договорить, как они вошли с улицы.

Унян обернулась, разделила оставшиеся каштаны между ними и пробормотала:

— Цинчжоу еще не пробовал…

Линь Юань услышал это, поднял ее на руки и, жуя каштан, сказал:

— Папа как раз собирался идти на аудиенцию к императору (мяньшэн) с Яньчжи. Возьмем Унян с собой во дворец.

— Хорошо.

Цао Яньчжи был в новой одежде, волосы аккуратно причесаны. Его серьезный вид вызвал удивленное цоканье Линь Юаня.

Цао Яньчжи поднял голову, уставился на дворцовую стену и несколько раз кашлянул:

— Сегодня во дворце много людей, поэтому я немного принарядился.

— ……

У входа в зал, опустив головы, стояли дворцовые слуги. Линь Юань поставил Унян рядом с одной из служанок, дал ей несколько наставлений и вместе с Цао Яньчжи вошел в зал. Он планировал, выйдя из зала, взять Унян и пойти искать Цинчжоу, но дети непоседливы, и Унян, пробыв недолго одна, заскучала.

Тогда Унян потянула служанку за рукав и тихо сказала:

— Сестрица, отведи меня в Восточный Дворец.

.

Служанка не повела Унян в Восточный Дворец. Она привела ее к Восточному павильону (Дун Гэ). Павильон был окружен дворцовой стеной, внутри читал книги наследный принц Цинчжоу.

— Его Высочество в это время всегда читает в Восточном павильоне, а не в Восточном Дворце.

Служанка терпеливо объяснила.

Унян кивнула. Служанка поправила ей заколку в волосах и мягко сказала:

— Я схожу за жетоном (линпай) к дворцовым слугам. Войти можно только с жетоном.

— Хорошо.

Служанка ушла. Унян заглянула внутрь и увидела стражников у больших ворот с суровыми лицами.

Она отступила и послушно встала.

Служанка вернулась быстро, ее юбки колыхались при ходьбе.

Она протянула жетон стражнику и сказала:

— Пятая госпожа семьи Линь пришла навестить Его Высочество Наследного Принца.

Стражник кивнул и пошел внутрь. Впереди была круглая арочная дверь, а за ней — сам Восточный павильон.

Цинчжоу выбежал навстречу. На поясе у него болталась нефритовая подвеска (юйпэй) с кисточкой и ароматический мешочек (сяннан).

Он с улыбкой позвал:

— Унян!

Линь Шаньцин перешагнула порог и пошла к нему.

В Восточном павильоне, насколько хватало глаз, были книги. Несколько дворцовых слуг разбирали свитки. На низкой кушетке были разбросаны каллиграфические работы и картины. Цинчжоу не пошел дальше вглубь, повернулся к Унян и сказал:

— Пойдем на улицу посмотрим на камни и пейзаж, в помещении слишком душно.

— Хорошо.

За дверью Восточного павильона был двор с бамбуком и водой. Водяное колесо вращалось. Над водой стоял крытый мост (ланцяо), поверхность воды блестела.

Цинчжоу сел на мосту, свесив ноги через перила так, что подошвы касались воды. Унян последовала его примеру, но ее ноги болтались в воздухе.

У воды росло дерево с красными листьями. Листья тихо падали на воду с легким шелестом.

Унян достала из-за пазухи жареные каштаны в сахаре и протянула ему.

Цинчжоу взял, очистил один и положил в рот. Каштан был еще теплым.

Цинчжоу спросил:

— Унян, чем ты занимаешься каждый день?

— Смотрю, как домашние шьют одежду, солят мясо, делают соусы, читаю, упражняюсь в каллиграфии, играю с ними на улице. А ты, Цинчжоу?

— В Зале Просветления (Минтан) вместе с другими учусь у Великого наставника (Тай Фу), гуляю по саду, играю с отцом-императором и матушкой-императрицей.

— Я слышала от Ли Сяолана. Он говорил, что после возвращения из Ян Гу ты стал гораздо более сведущим, и Великий наставник часто тебя хвалит.

Ли Сяолан был младшим сыном принца Гун (Гун Ван) и поддерживал хорошие отношения с семьей Линь.

Цинчжоу отвернулся, незаметно улыбнулся уголком губ, затем снова повернулся и тихо сказал:

— Ты не проводи слишком много времени с Ли Сяоланом, хорошо?

Унян недоуменно спросила:

— Почему?

— Потому что… потому что… потому что тогда у тебя не будет времени приходить во дворец играть со мной.

Унян сказала:

— Но я же пришла к тебе сейчас.

— Но… позавчера и вчера ты не приходила.

Унян хихикнула и, глядя на него, сказала:

— Тогда я буду приходить к тебе каждые один-два дня.

Цинчжоу осторожно спросил:

— Правда?

Унян протянула мизинец:

— Правда.

Цинчжоу протянул руку и сцепил свой мизинец с ее.

Красные листья падали вниз. Цинчжоу шлепал ногами по воде, тихонько повернул голову, положил щеку на перила и улыбнулся, показав маленький клык (сяо хуя).

Унян сидела рядом с ним и ловила падающие красные листья.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение