Лазурное небо и белые облака (это второстепенная пара) (Часть 1)

На следующий день Лю Сяосюэ снова пошел с Лу Циншанем на задний двор посмотреть на овец. Лу Циншань сказал: — Этих овец называют горными козлами. У них очень хорошее мясо, и они быстро растут. В дальних горах они живут стадами, их нелегко поймать, но если найти отбившегося, то не так уж и сложно, просто требуется больше времени.

Лю Сяосюэ слушал и кивал, одновременно кормя овец свежей травой.

Навес сзади был построен не маленьким. Лу Циншань продолжил: — Раньше я не думал держать их для себя. Во-первых, не было времени за ними ухаживать, а во-вторых, свободного места было немного. Теперь, когда ты дома, я буду ловить еще, чтобы ты их разводил. Когда они принесут потомство, посмотрим, стоит ли продавать.

— Кроликов тоже пока будем держать, накопим побольше и отвезем в город продавать.

Лю Сяосюэ, конечно, обрадовался. Он как раз скучал один дома, а Лу Циншань говорил, что в горах слишком опасно, и, конечно, не возьмет его с собой. Он смотрел на двух горных козлов с еще большей нежностью. Куры и утки в этом доме принадлежали матушке Лу, поросята — Лу Цинъюню, и вот, наконец, у него появились свои маленькие овечки.

В старом доме, во внутренней комнате, сидело несколько женщин. Матушка Лу и Лу Цинъюнь тоже были там. Увидев их, они позвали Лю Сяосюэ войти и поговорить. Лу Циншань, конечно, не пошел с ним, поприветствовал всех и отправился на поле.

Матушка Лу взяла его за руку и ласково учила, как обращаться к людям. Чжоу Гуйсян тоже была там. Лю Сяосюэ, конечно, всех послушно поприветствовал.

На самом деле, говорила в основном матушка Лу. Лу Цинъюнь и Лю Сяосюэ совсем не могли вставить слово. Но ему и не нужно было говорить, матушка Лу уже расхваливала его на все лады, так что Лю Сяосюэ покраснел.

Несколько женщин вторили ей, разговаривая с улыбками. Атмосфера была очень гармоничной.

Они весело разговаривали, когда снаружи вошла молодая женщина, задыхаясь. Было видно, что она бежала. Увидев ее, улыбка на лице матушки Лу поблекла, а Лу Цинъюнь и вовсе похолодел лицом.

Женщина, кажется, не ожидала увидеть столько людей, и немного смущенно сказала: — Тетушка, у вас гости...

Атмосфера вдруг замолчала. Чжоу Гуйсян нарушила молчание, сказав, что уже поздно, и им пора уходить. Другие женщины не осмелились остаться и, конечно, тоже ушли.

Лю Сяосюэ не знал, что происходит, и не осмеливался заговорить.

Когда все ушли, женщина всё ещё смущенно стояла на месте, словно хотела что-то сказать?

Лу Цинъюнь встал и холодно сказал: — Что тебе опять нужно?

— Я... хочу одолжить немного денег, — тихо сказала женщина.

— Сколько?

— Два цяня.

Лу Цинъюнь повернулся, вернулся в комнату, взял два цяня мелкого серебра, положил ей на руку и предупредил: — Это последний раз. Возьми и убирайся. Больше не хочу тебя видеть.

Увидев деньги, женщина обрадовалась, но, услышав слова Лу Цинъюня, тут же оттолкнула их обратно, и в глазах у нее выступили слезы.

— Что, ты столько всего взяла раньше, а теперь притворяешься? Неужели Чжао Тяньбай стоит так много, или ты слишком высокого мнения о себе? — Лу Цинъюнь насмешливо сказал, не обращая внимания на ее слезы. Он бросил серебро на нее и собирался вытолкнуть ее за дверь.

Женщина села на землю и отказалась уходить: — Юнь-эр, у меня нет другого выхода! Этим детям нужно есть, что я могу сделать! Виноват только этот короткоживущий, оставил меня одну, чтобы я страдала. Я знаю, что причинила вам неприятности, просто прошу вас пожалеть меня... — Говоря это, она рыдала и даже попыталась обнять Лу Цинъюня за ногу.

Матушка Лу, увидев это, тоже подошла и попыталась оттащить ее, но та крепко держалась. Лю Сяосюэ, конечно, тоже не мог просто сидеть. Несколько человек боролись, а женщина всё плакала.

— Хватит!

— Кому ты тут плачешь? Ты винишь свою горькую судьбу, зачем губить других? Ты с момента возвращения взяла достаточно денег и вещей, как я еще могу тебя жалеть? Я что, должна пожалеть тебя до такой степени, чтобы ты оказалась в постели моего мужа?! — холодно крикнул Лу Цинъюнь, его голос дрожал.

В этой фразе было слишком много скрытой информации, Лю Сяосюэ был потрясен. Матушка Лу, услышав его слова, тоже испугалась, боясь, что кто-то снаружи услышит. Она выглянула наружу, к счастью, никого не было, и легонько хлопнула Лу Цинъюня: — Не говори глупостей!

Затем, обратившись к настойчивой женщине, она сказала с головной болью: — Наш юноша прав. У нашей семьи Лу нет с тобой никаких связей. Тебе тяжело, потому что ты потеряла мужа и осталась с детьми, но почему ты должна цепляться только за нашу семью? Мы дали тебе немало, и не просим вернуть, просто просим тебя найти кого-то другого, кого ты будешь губить.

— Тетушка, я говорю правду, у меня действительно нет другого выхода, поэтому я так поступаю. Этот короткоживущий, набрал долгов и сам умер, оставив меня здесь страдать. Если бы не эти дети, я бы давно последовала за ним. Брат Чжао — хороший человек, мне с этими детьми очень тяжело, просто прошу дать немного еды. Мне не нужно никакого статуса, я... я могу рожать детей. Если рожу, скажу, что это ребенок Юнь-эра. Я не скажу, и никто снаружи не узнает. Я знаю, что Юнь-эр не может рожать...

Лу Цинъюнь больше не мог терпеть. Он пнул ее ногой и закричал: — Ты, низкая шлюха, бесстыдница! Твой муж умер, а ты хочешь губить чужую семью! Пфуй! Кто сказал, что я не могу рожать?

Лу Цинъюнь потерял самообладание. Видя, как женщина рыдает на земле, он хотел подойти и пнуть ее еще пару раз. Лю Сяосюэ поспешно остановил его. В такой запальчивости он мог не рассчитать силы и убить ее, и тогда, даже если он был прав, он стал бы неправ.

— Ладно, убирайся скорее. И больше не приходи. Найди кого-нибудь другого, кого будешь губить. Быстрее, — матушка Лу тоже помогала его сдерживать, пытаясь поднять женщину.

Женщина не хотела уходить. Она повернулась и снова прицепилась к матушке Лу: — Я знаю... У-у-у-у, я знаю, что я низкая, тетушка. Брат Чжао тоже несколько лет жил у вас. Говорят, зять — это как половина сына. Он ведь ваш родной сын! Я делаю это ради брата Чжао! Как вы можете позволить ему оставаться без детей? Я действительно ничего не прошу...

Лю Сяосюэ слушал смутно, всё еще помогая сдерживать Лу Цинъюня. Он чувствовал, что у этой женщины очень острый язык. Несколькими словами она разозлила Лу Цинъюня, а теперь прицепилась к матушке Лу. С ней было трудно иметь дело.

В доме было шумно. Дом семьи Лу находился в стороне, и они боялись, что кто-то снаружи увидит, но женщина плакала, не хотела входить, не хотела уходить, сидела у двери и цеплялась за матушку Лу. Шум был такой сильный, что несколько человек, конечно, увидели.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение