Незаметно наступил май, пшеница пожелтела, и люди постепенно готовились к уборке урожая. У семьи Лю было много земли, около десяти му суходольных полей. Им самим было трудно справиться, поэтому, когда другие семьи в деревне закончат уборку, они наймут их на два-три дня. Так семья Лю сэкономит силы, а для других семей это будет заработок.
В деревне Пиннин нога Лу Циншаня уже поправилась, но, как говорится, "сломать кость или повредить сухожилие — сто дней на восстановление". Матушка Лу всё равно велела ему хорошо ухаживать за собой и не пускала помогать убирать пшеницу. В конце концов, у них было мало земли, а в семье было два мужчины: один мясник, другой охотник. Они не зарабатывали этим, а только запасали зерно для себя. Без помощи Лу Циншаня они могли управиться за два дня.
Лу Циншань, которого насильно оставили дома восстанавливаться, вышел из комнаты только после того, как все ушли на поле. Он пошел в чулан, взял инструменты: толстую длинную пеньковую веревку и кучу старых сломанных наконечников стрел. Он тщательно обмотал один конец веревки этими наконечниками, так крепко, что их нельзя было оторвать силой. Затем он повесил корзину на пояс, убедился, что ничего не забыл, запер все двери и вышел через заднюю дверь, направляясь в горы.
Сейчас была самая горячая пора полевых работ, и в горы почти никто не ходил. Он шел быстро, но всё равно потратил почти полчаса. Ему нужно было найти место, откуда он упал. Хотя он оставил метку, чем глубже заходишь, тем легче заблудиться. Пришлось поплутать какое-то время, прежде чем он добрался до того обрыва.
Поскольку они жили у подножия горы, на обрыв никто не ходил. Обрыв был голым, там почти не росло деревьев. Некоторые камни на обрыве были острее ножа. Кроме Лу Циншаня, никто не осмеливался ходить туда.
Лу Циншань стоял у подножия и смотрел вверх. Кроме нескольких расщелин в скалах, где росла дикая трава, ничего не было видно. Но у него было отличное зрение, особенно ночью, и он точно не мог ошибиться.
Тогда он достал приготовленную пеньковую веревку, с силой забросил конец с привязанными старыми наконечниками на вершину обрыва, к большому дереву. Он бросил с достаточной силой, а старые наконечники имели некоторый вес. Веревка обмоталась вокруг дерева три раза, а затем зацепилась за корни.
Он сильно дернул веревку, она была крепко закреплена. Тогда он привязал ее к поясу и, подтягиваясь на веревке, стал карабкаться по обрыву.
Он часто ходил по горам и умел лазать и переходить водные преграды. Но этот обрыв был особенным: некоторые места были острыми, как нож, другие — слишком гладкими и скользкими, даже не за что было ухватиться ногой. В прошлый раз он упал, потому что не взял инструменты и был слишком неосторожен. На этот раз он не мог позволить себе быть невнимательным.
Он был высоким, с длинными руками и ногами. Вскоре он добрался до середины. Следуя своей памяти, он внимательно искал.
Наконец, в месте, скрытом несколькими дикими травами, он увидел углубление. Он осторожно раздвинул траву. Углубление было небольшим, размером с таз, и неглубоким. Там была влага, возможно, из-за того, что скала не пропускала воду, и вода скапливалась там годами.
Там росли две линчжи, одна побольше, другая поменьше. Та, что поменьше, была размером с ладонь, наверное, ей было лет десять. Та, что побольше, была еще старше.
Наконец найдя то, что искал, Лу Циншань, чье смуглое красивое лицо озарилось улыбкой, не осмелился расслабиться. Одной рукой он держался за веревку, ногой опирался на камень, а другой рукой достал из-за пазухи платок. Осторожно ножом подрезал грибы у основания, аккуратно вытащил их, положил на платок, плотно завернул и убрал в корзину.
Затем он прикрыл место травой, выдернул еще две травинки с другой стороны и плотно замаскировал отверстие снизу, прежде чем спускаться. Он не повредил корни, так что в будущем грибы вырастут снова.
Хотя для роста линчжи требуется много времени, и к тому времени он, возможно, уже не сможет туда забраться, жители деревни из поколения в поколение живут за счет горы. Если кто-то в будущем сможет обнаружить это место и сумеет добраться до грибов, это тоже будет хорошо.
На самом деле, то, что он обнаружил грибы тогда, было чистой случайностью. Когда он не ходил в дальние горы, он охотился на заднем склоне на кроликов, птиц или фазанов для еды.
Но несколько деревень окружали эту гору, и иногда жители деревни поднимались, чтобы поохотиться на дичь. Добычи, конечно, было меньше, чем в дальних горах. Ему удалось попасть камнем в неуклюжего перепела, но тот упал на выступающий камень на обрыве. Думая, что из него получится отличный суп, он, полагаясь на свою ловкость, забрался туда без инструментов.
Он уже подобрал птицу и собирался спускаться, когда поднял голову и увидел, что сверху что-то блестит. Присмотревшись, он понял, что это вода. Хотя это было всего лишь отражение, он был уверен, что это линчжи. Он был вне себя от радости и хотел пойти посмотреть, но не заметил, куда ставит ногу.
Все эти дни он восстанавливался дома и не забывал об этом. Он хотел подняться сюда несколько дней назад, но матушка настаивала, чтобы он продолжал лечиться.
Сегодня как раз все ушли на поле, и он воспользовался случаем, чтобы улизнуть. Он не умел обрабатывать грибы, поэтому нужно было отвезти их в город, пока они свежие, и продать. Раньше жители деревни тоже находили линчжи. Говорили, что даже маленький гриб продавали за пять лянов серебра.
Эти два гриба в корзине были немаленькими, наверное, стоили несколько десятков лянов. Это была немалая сумма.
Хотя у него были сбережения, заработать столько денег за один раз, конечно, было приятно.
Он поспешно спустился с горы и добрался до дома как раз к обеду. Матушка, не найдя его в комнате, сильно забеспокоилась. Увидев его сейчас, она немного успокоилась, но тут же начала ругаться.
Когда он сказал, что лазил в горы за линчжи, матушка была одновременно удивлена и обрадована, но тут же стала его ругать. Недавно он повредил ногу, только немного поправился, и снова пошел. Линчжи, как бы дорог он ни был, не сравнится с человеческой жизнью.
Он мог только утешать ее, говоря, что больше так не будет. Только тогда матушка успокоилась. Атмосфера в доме, которая в последние дни была мрачной, сменилась на радостную. После веселого обеда матушка пошла отнести еду его брату и зятю на поле.
Сейчас было самое жаркое время, и он решил пойти в город позже. Дел всё равно не было, он только наполнил баки водой и нарубил дров. Раньше этим занимались он и зять. В семье были мужчины, поэтому женщин, юношей и детей не заставляли делать такую работу.
Время было еще рано, он немного вздремнул, затем взял корзину и вышел из дома.
Он не пошел в маленькую лечебницу. В городе была только одна большая лечебница, и он направился прямо в Цзишитан. Когда он достал грибы, несколько докторов собрались посмотреть. Они говорили о качестве, о виде гриба, но он не очень понимал.
Однако, услышав их восклицания, он понял, что сможет продать их за хорошую цену.
В итоге грибы продали за шестьдесят восемь лянов: маленький за двадцать восемь, большой за сорок. Лу Циншань не знал, продешевил ли он, но эта цена превзошла его ожидания. Держа в руках три серебряных слитка по двадцать лянов и восемь лянов мелкого серебра, он почувствовал огромное удовлетворение.
Он вспомнил о смотринах, до которых оставалось всего несколько дней. В первый раз идти в гости, нужно взять хорошие подарки. Он также вспомнил, что дома осталось мало масла и соли. Сегодня он был рад, поэтому решил купить несколько фляг хорошего вина, чтобы выпить с зятем.
Когда он вернулся домой вечером, все в семье уже знали, что он ходил продавать линчжи. Увидев, сколько он купил вещей, и услышав, что он продал грибы за шестьдесят восемь лянов, все очень обрадовались.
Через два дня урожай пшеницы был собран, и все наконец смогли перевести дух. Матушка помнила о смотринах в семье Лю. Она хотела пойти с ним, но он подумал, что, возможно, ничего не получится, и не стоит идти слишком многим. Он только утешил матушку, сказав, что если смотрины пройдут успешно, то на помолвке, когда будут приносить выкуп за невесту, он обязательно возьмет ее с собой.
Матушка могла только смириться. Она попросила Чжоу Гуйсян отвести Лу Циншаня в семью Лю.
Чжоу Гуйсян была известной свахой в этой деревне. Лу Циншань шел за ней, неся в обеих руках подарки. Было ясно, что он идет на смотрины. Сейчас на полях было много людей. Те, кто его знал, удивлялись: разве у этого охотника не была сломана нога? Те, кто не знал, просто думали, что этот мужчина высокий и красивый, и интересно, на какой девушке он собирается жениться!
По пути их видели многие, но особого внимания не обращали, все были заняты уборкой пшеницы.
В эти дни семья Лю всё время выжидала. Даже батюшка Лю немного нервничал, перестал ходить на поле и несколько раз выглядывал, плетя циновку.
— Эй, идут, идут! Муж, посмотри, это они? — Старшая невестка Лю издалека увидела двух человек. Она узнала Чжоу Гуйсян, но не очень хорошо знала Лу Циншаня. Она радостно позвала батюшку Лю посмотреть.
Батюшка Лю взглянул и сказал, что это они. Мужчины в деревне в основном знали друг друга, даже если не дружили, то уж точно встречались. — Да, это они! Быстрее! Иди скажи батюшке и матушке.
Старшая невестка Лю поспешно побежала в дом и рассказала, все одновременно вздохнули с облегчением. Это был первый раз, когда их Сюэ-эр сам сказал, кого хочет видеть на смотринах, так что это, конечно, было самым важным делом на данный момент.
Матушка и батюшка Лю поспешно отложили свои дела и сели в главном зале. Лю Сяосюэ же остался в своей комнате, его не пускали, пока родители не посмотрят на жениха, только потом настанет его очередь.
После этой суеты его старший брат пошел колоть дрова во дворе, второй брат точил свой острый нож снова и снова, а две невестки тоже занялись делами на кухне.
Когда Чжоу Гуйсян привела людей к воротам двора, батюшка Лю, словно только что их заметив, поспешно пригласил войти, деланно окликнув кого-то в доме.
Лу Циншань не смутился, поприветствовал всех и вошел в дом.
— Ой, тетушка, это, наверное, второй сын из семьи Лу? Какой красивый! — Матушка Лю, увидев Лу Циншаня, тут же загорелась глазами и принялась его хвалить. Какой же он высокий мужчина!
Чжоу Гуйсян с улыбкой сказала: — Конечно, тетушка, наш второй сын очень хороший. Если бы он не был хорошим, разве я осмелилась бы вам его сватать!
Лу Циншань поставил подарки на стол и тоже поприветствовал всех.
Матушка Лю видела, что он ведет себя естественно, без стеснения, красив и высок, ходит уверенно и быстро, и такой статный. Как можно было не согласиться?
Батюшка Лю хоть и молчал, но по его выражению лица было видно, что он доволен. Матушка Лю схватила Лу Циншаня и принялась расспрашивать, даже попросила его пройтись.
Гостеприимство семьи Лю немного удивило Лу Циншаня. Он думал, что они делают это из уважения к Чжоу Гуйсян, ведь при их достатке юношам не было нужды беспокоиться о замужестве. Зачем им сватать его за такого грубого и простого мужчину?
Но их отношение было искренним, и на его холодном красивом лице появилась улыбка.
— Сюэ-эр, иди сюда!
Голос второй невестки Лю донесся от двери, и он невольно поднял голову.
У двери стоял человек, белокожий и красивый, с тонкой талией, в тонкой синей хлопчатобумажной одежде. В наполовину собранных волосах была деревянная шпилька, без других украшений. Красное пятно на лбу было красивым, как цветочный узор. Простая одежда и шпилька только подчеркивали его ясные черты лица.
Казалось, он заметил его взгляд и даже улыбнулся ему. От этой улыбки Лу Циншань замер. В этот момент он смутно понял, что слова, которые он раньше слышал в Академии: "лотос, вышедший из чистой воды, естественно, без прикрас", вероятно, описывают именно такое.
(Нет комментариев)
|
|
|
|