Повседневность 1

Ли Юцай был потрясен: — Почему? Как так получилось, что кто-то пришел в дом, чтобы устроить неприятности?

Лу Циншань рассказал ему обо всем: о том, как семья Чжан разорвала помолвку и распускала слухи, а теперь, возможно, собирается вымогать деньги. Ли Юцай, выслушав, пришел в ярость, резко хлопнул по столу, чем напугал Лю Сяосюэ, который ел выпечку.

— Это просто возмутительно! Как могут быть такие... такие низкие люди! Брат Лу, не беспокойся, я сейчас же соберу вещи и пойду с тобой. Если они посмеют прийти и устроить неприятности, я их хорошенько проучу, — Ли Юцай был вспыльчивым и тут же собрался идти в комнату собирать вещи.

Лу Циншань немного растерялся и поспешно остановил его: — Брат Ли, не стоит торопиться. Успеешь уйти после обеда. Мой зять сегодня поехал в город продавать мясо, он может забрать твои вещи позже. Это не самое приятное дело, брат Ли, ты так справедлив, Циншань благодарит тебя.

— Эй, брат Лу, что ты такое говоришь? Ты что, уже не считаешь меня своим братом? — Ли Юцай притворился сердитым и бросил на Лу Циншаня сердитый взгляд.

Лу Циншань поспешно извинился перед ним, и только тогда тот успокоился. Они еще долго разговаривали.

Лу Циншань не рассказал матушке Лу истинную причину, по которой он пригласил Ли Юцая временно пожить у них. В конце концов, это было всего лишь предположение. Если ничего не случится, то это будет лучше всего. Если же что-то произойдет, то это будет мера предосторожности. Через несколько дней он собирался в горы, у зятя тоже каждый день была работа, а дома оставались только его старая матушка, два молодых супруга и незамужняя девушка. В случае чего они могли пострадать.

У матушки Лу сложилось очень хорошее впечатление о Ли Юцае. Хотя он выглядел немного устрашающе, его манеры были очень вежливыми. Она не судила людей по внешности, особенно после того, как узнала, что его родители умерли несколько лет назад, семья была бедной, и он мог только зарабатывать на жизнь, сочиняя истории. Ее сочувствие достигло предела.

Прожив в семье Лу несколько дней, Ли Юцай, кроме как выходить из комнаты на обед и иногда помогать рубить дрова и носить воду, почти не выходил из дома. В конце концов, он был посторонним мужчиной, а в семье Лу была еще незамужняя девушка. К тому же, Лу Циншань наказал ему, что в обычные дни, когда дома спокойно, ему не нужно помогать, а если кто-то придет, чтобы устроить неприятности, тогда он может вмешаться.

Все семена в доме были посажены, но подходящих саженцев фруктовых деревьев еще не нашли, поэтому их пока отложили. Лу Циншань почувствовал, что время подходит, и перед сном сказал Лю Сяосюэ, что завтра отправится в горы. Конечно, не на этот задний склон, а в дальние горы. Туда нелегко попасть, только дорога туда и обратно занимает четыре часа, это слишком долго. Иногда за целый день не удается поймать никакой добычи. Поэтому он наказал Лю Сяосюэ, что, возможно, ему придется переночевать в горах. Если он не вернется до того, как тот ляжет спать, пусть тот пойдет и переночует с младшей сестрой.

Здесь было две комнаты, одну занял Ли Юцай. Если он не вернется ночью, Лю Сяосюэ, будучи юношей, конечно, не мог спать здесь. Нужно было соблюдать приличия.

Лю Сяосюэ, конечно, понял и послушно согласился, но немного забеспокоился, спросив, как он будет спать в горах.

Лу Циншань велел ему не беспокоиться. Он часто бывал в горах, мог найти пещеру для отдыха, знал повадки большинства животных и будет осторожен.

В горах опасно, но Лю Сяосюэ не стал ему препятствовать. В конце концов, он зарабатывал этим деньги. Он мог только наказать ему быть осторожнее.

На следующий день, еще до рассвета, Лу Циншань встал. Он осторожно, на цыпочках, слез с кровати, но Лю Сяосюэ всё равно проснулся. Он подумал, что разбудил его, и велел ему спать дальше, но Лю Сяосюэ встал, протер сонные глаза и побежал на кухню готовить ему сухой паёк.

В новой кухне редко разводили огонь, только утром для завтрака и для нагрева воды для купания. Но все необходимые соусы купили в прошлый раз в городе, думая, что когда-нибудь пригодятся.

Он быстро развел огонь с помощью огнива, замесил и раскатал тесто, которое поднялось прошлой ночью, добавил немного животного жира и стал жарить. Получились толстые и большие лепешки. Он пожарил десять штук, восемь из них завернул в промасленную бумагу и положил ему в узелок.

Если бы Лю Сяосюэ не встал, Лу Циншань не стал бы разводить огонь, возможно, взял бы несколько холодных булочек и ушел. Но он часто бывал в горах, как можно не есть хорошо? Без жира, как набраться сил для работы? Лю Сяосюэ не знал, сколько он пробудет в горах, поэтому взял всего понемногу. Булочек тоже наготовил, а еще дал ему два соленых утиных яйца. Лу Циншань умылся, взял тяжелый узелок, который еще был теплым, и почувствовал тепло в сердце.

Лю Сяосюэ хотел дать ему еще несколько фляг воды, но Лу Циншань взял только бамбуковую трубку. Он сказал, что в горах много ручьев, куда никто не ходит, и вода там очень чистая, так что не стоит тратить силы. Только тогда он сдался.

Перед уходом Лу Циншань наказал ему вернуться и спать дальше. Лю Сяосюэ, прислонившись к дверному косяку, долго смотрел, как его силуэт удаляется, сливаясь с серой утренней дымкой, пока он совсем не исчез из виду. Только тогда он вернулся в комнату.

Сейчас в доме не было особых дел, навес сзади тоже построили, но овец еще не поймали, поэтому ему не нужно было косить траву и кормить их. Он только полил землю перед домом и вместе с Лу Цинхуань пошел к пруду выпускать уток или рубить траву для кур.

Как только у него появлялось свободное время, он думал о том, чтобы сшить одежду для Лу Циншаня. Он думал, что ткани еще много, специально выбрал кусок хлопчатобумажной ткани хорошего цвета и вместе с матушкой Лу и Лу Цинъюнем стал обсуждать, чтобы сшить всем в семье по новому комплекту одежды.

Эта хлопчатобумажная ткань была плотной, из нее можно было сшить много комплектов одежды. Ее добавила матушка Лю в его приданое. Он не был человеком, который скрывает что-то для себя. В семье к нему все хорошо относились, и он, конечно, был готов делиться всем хорошим, что было в доме.

Зная, что у него еще есть ткань, матушка Лу и Лу Цинъюнь не стали отказываться. Лу Цинхуань была еще маленькой и не могла заниматься такой тонкой работой. Матушка Лу сшила два комплекта для себя и Лу Цинхуань, Лу Цинъюнь тоже сшил два комплекта для себя и Чжао Тяньбая. У Лю Сяосюэ было еще много новой одежды, он сшил только два комплекта для Лу Циншаня. Несколько человек сидели вместе на кане, и атмосфера была очень гармоничной.

К ночи Лу Циншань действительно не вернулся. Лю Сяосюэ взял подушку и пошел спать в одну комнату с Лу Цинхуань. Лу Цинхуань, конечно, была очень рада. Ей очень нравился этот маленький юноша, которого привел ее второй брат. Он говорил тихо и мягко, работал быстро и ловко, а еще играл с ней.

Она держала его и разговаривала с ним до поздней ночи, рассказывая неловкие истории из детства Лу Циншаня. Лю Сяосюэ слушал с большим интересом.

Если бы не усталость, от которой он не мог открыть глаза, Лю Сяосюэ чувствовал, что мог бы слушать всю ночь.

На следующий день после ужина Лю Сяосюэ всё еще выглядывал у двери. Он долго ждал, но Лу Циншань всё не возвращался. Свет в старом доме погас. Ему оставалось только взять подушку в комнате и приготовиться снова переночевать с Лу Цинхуань. Он невольно забеспокоился, хватило ли ему того сухого пайка. В следующий раз, когда он отправится в горы, нужно будет дать ему побольше.

Взяв подушку, он приготовился выйти. Издалека он увидел высокого мужчину, идущего сюда. В сумерках он не мог разглядеть его лица, но он просто почувствовал, что Лу Циншань вернулся. Он положил подушку обратно, зажег еще одну лампу и, держа ее, встал у двери.

Лу Циншань издалека увидел фигуру, стоящую у двери и выглядывающую. Раньше только в юности, когда он только учился охотиться и был неопытен, матушка беспокоилась о нем и ждала у двери. В последние два года он вырос и стал более умелым, но его больше никто не ждал.

Во-первых, здоровье его матушки уже не то, что раньше, она стала старше, и он не хотел ее слишком беспокоить. Во-вторых, он раньше не был женат и привык быть один по ночам.

Увидев сейчас фигуру Лю Сяосюэ, он вдруг понял, что его кто-то ждет. Этот человек, вероятно, будет ждать его всю жизнь.

Лу Циншань невольно ускорил шаг, крепче сжимая поводья.

Лю Сяосюэ подождал, пока он войдет во двор, и только тогда разглядел его. Лу Циншань был весь грязный, а в руках держал двух овец. Они отличались от тех овец, которых он видел в городе: у них не было рогов, уши были направлены вперед и немного свисали вниз, под подбородком была бородка, а всё тело было белоснежным. У одной шея была относительно короткая и толстая, у другой — относительно длинная и тонкая.

Лю Сяосюэ, держа масляную лампу, последовал за ним сначала на задний двор. Они привязали двух овец в сарае. В корзине за спиной было еще четыре или пять жирных кроликов, которые дрожали от страха. Их посадили в клетку.

Разложив все вещи, они пошли в дом.

— Ты голоден? На кухне есть еще булочки, я тебе приготовлю пару блюд, — Лю Сяосюэ, держа лампу, собрался бежать на поле за овощами.

— Не спеши, по дороге я съел булочку. Горячая вода еще есть? — Лу Циншань поспешно заговорил, видя, как он торопится.

— Есть, я пойду принесу воду, — Лю Сяосюэ понял, что тот не так уж голоден, и замедлил шаг.

Место для ванны было соединено с кухней, открыв окно, можно было сразу налить воду, что было очень удобно. Лю Сяосюэ набрал воду, Лу Циншань взял ее и вылил в ванну, полный котел. Наполнив ванну, он пошел на поле, выдернул два свежих кочана пекинской капусты, нарезал немного вяленого мяса и пожарил вместе. Он также нашел несколько яиц и пожарил их. Разогрел несколько булочек.

Пока он готовил, Лу Циншань почти закончил мыться. Лю Сяосюэ принес ему сменную одежду. Надев ее, тот почувствовал, что ткань какая-то другая. При свете лампы он присмотрелся и понял, что это новая одежда.

— Ты опять сшил мне новую одежду? В прошлый раз ведь была? — В голосе Лу Циншаня звучала радость, но всего два дня назад Лю Сяосюэ сшил ему новый комплект одежды, а эта ткань, кажется, была хлопчатобумажной. Зачем ему, простому мужчине, носить такую хорошую ткань?

— Да нет, тот комплект, что я сшил в прошлый раз, для работы. А твоя одежда в основном старая, нужно же сшить несколько комплектов для повседневной носки, — Лю Сяосюэ укоризненно взглянул на него. Какая "есть"? Всё старая одежда.

— Старая тоже носится. А у тебя есть? Эта ткань хорошая, сшей себе два комплекта, а мне, думаю, хватит того, что ты сшил в прошлый раз.

— Есть, ткани много. Всем в семье сшили по комплекту, — Лю Сяосюэ протянул ему палочки для еды, развеяв его сомнения.

Лу Циншань, услышав, что у всех в семье есть новые комплекты, перестал колебаться, сел и стал есть. Он явно был очень голоден, съел все блюда, даже вытер дно тарелки булочкой. Лю Сяосюэ сидел рядом, наблюдая за тем, как быстро он ест, и еще больше убедился, что сухого пайка он взял всё же мало. В следующий раз, когда он пойдет в горы, нужно будет приготовить ему побольше.

В горах плохо спится, и дорога туда и обратно занимает много времени. Завтра, конечно, нужно будет отдохнуть один день, иначе даже человек из железа не выдержит. Лю Сяосюэ убрал посуду, время было уже позднее, он погасил свет и лег спать.

Лу Циншань обнял его сзади. У него не было никаких других мыслей, он два дня провел в горах и очень устал, просто хотел быть поближе к своему супругу. Лю Сяосюэ вздрогнул, подумав, что тот снова чего-то хочет, но, увидев, что он не делает никаких других движений, расслабился, принял более удобную позу и закрыл глаза, засыпая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение