Прошло еще полмесяца после возвращения из города, но с женитьбой Лю Сяосюэ всё ещё не было ясности. Его батюшка и матушка присмотрели семью ученого из города. Семья была довольно простой, предки и отцы даже занимали чиновничьи должности. Хотя сейчас времена сильно изменились, но даже в упадке это была порядочная семья.
Услышав, что это семья ученого, они подумали, что это люди воспитанные и знающие этикет. Они собирались устроить встречу между семьями, и если всё пройдет хорошо, то договориться о помолвке.
Когда сваха привела человека в семью Лю, тот выглядел довольно привлекательным, с изящным видом ученого. Батюшка и матушка Лю тоже сочли его подходящим. Ученые — это хорошо, их семье не хватало этой учености.
Хотя Лю Сань сдал экзамен на Сюцая, он вырос в полевых работах и выглядел довольно грубовато, не так, как ученые, воспитанные с детства, чьи манеры и речь были безупречны.
Во время разговора они также представили список приданого. Выкуп за невесту составлял десять лянов, остальные вещи были примерно такими же, как при деревенских свадьбах — всё стандартно, без особых изъянов. Семья Лю не придавала этому особого значения; это было для виду. Главное, чтобы жених был хорошим, это важнее всего.
Посовещавшись, они попросили Лю Сяосюэ выйти и встретиться с ним. Ведь при смотринах не только родители должны смотреть, но и юноша тоже, верно? Всё равно это было при свете дня, во дворе было много людей, это не была тайная встреча, так что ничего предосудительного не было.
За столом он вел себя довольно прилично, его речь и манеры были уместны. Поэтому батюшка и матушка Лю...
...хотели оставить их поговорить. Они сидели в главном зале, двери были открыты, так что пара слов не вызовет сплетен.
Как только старшие ушли, он, не сказав и двух слов, словно не выдержав, стал разглядывать Лю Сяосюэ легкомысленным и пошлым взглядом, усмехаясь и говоря с ним, даже протянул руку, чтобы прикоснуться.
Лю Сяосюэ почувствовал отвращение от его взгляда. Батюшка и матушка Лю баловали его, и хотя у него не было грубого характера, он тоже не был простаком.
Он выпрямился и попросил его уйти, забрав свои вещи.
Внешность дана родителями, хороша или плоха — всего лишь оболочка, но не у каждого есть стыд.
Хотя это были смотрины, такое легкомысленное поведение было слишком неуважительным. В книгах пишут, что нужно трогать чувства, останавливаться разумом. Он осмелился так поступить, полагаясь на свою репутацию, и думая, что они скоро обручатся, и Лю Сяосюэ не посмеет его опозорить.
Но Лю Сяосюэ как раз не дал ему этого шанса. Такой легкомысленный повеса, и уже так себя ведет, еще не обручившись.
...просто позорит всех ученых в мире.
Он так подумал и так сказал, отчего лицо того человека покраснело от гнева.
Ему было всё равно. Он прямо вышел во внешний двор и сказал батюшке и матушке, чтобы того человека попросили уйти.
Батюшка, увидев его рассерженным, поспешно спросил, что случилось. Выслушав его краткий рассказ, лицо батюшки Лю потемнело.
Он тут же выставил человека вместе с вещами. Матушка обняла его, глаза её покраснели, она немного винила себя, что сколько ни выбирала, не могла найти хорошего.
После этого батюшка и матушка больше не осмеливались говорить с ним о смотринах.
По этому поводу даже две невестки, которые обычно считали условия свекра и свекрови слишком строгими, были того же мнения. Лю Сяосюэ было всё равно, но всё же хорошо, что уши были спокойнее.
Так прошло еще несколько дней. За обедом его второй брат сказал: — Деревенский доктор Ся, сегодня после обеда несколько мужчин, неся доктора на спине, выбежали из деревни. Не знаю, в какую деревню они так спешили.
Доктор Ся был единственным доктором в этих нескольких деревнях. Если что-то случалось, ему приходилось ездить по вызовам. Это не было чем-то необычным.
— Слышала, вроде бы поехали в деревню Пиннин. Говорят, какой-то охотник сломал ногу, рана такая длинная на руке. Когда его несли домой, половина штанины была в крови, — его старшая невестка как раз сегодня ходила в деревню Пиннин за тофу, там много людей обсуждали это, и она услышала краем уха, поэтому ответила небрежно.
Хлоп! — Палочки для еды выпали из рук Лю Сяосюэ. Разговоры стихли, все посмотрели на него.
— Выскользнули, — он с трудом выдавил улыбку.
К счастью, все в семье подумали, что он всё ещё расстроен из-за того случая несколько дней назад, и не стали его ругать, только утешили.
Он мог только кивнуть.
Он взял другую пару палочек, сел и слушал, как его старшая невестка рассказывала, что человека нашли на заднем склоне горы, кажется, он упал с обрыва. Нога была сильно порезана камнем, длинная рана. Когда его несли обратно, он потерял сознание, поэтому так спешили с доктором Ся. Говорили, что неизвестно, не задеты ли кости, и не останется ли он калекой.
За столом он слушал, чувствуя себя одурманенным, и почти ничего не ел. После еды он хотел расспросить старшую невестку, но боялся, что они что-то заметят, и ему пришлось отказаться от этой мысли.
Он хотел через несколько дней тайком сходить в соседнюю деревню и разузнать, но услышал, что семья, с которой у охотника была помолвка, устроила скандал у деревенского старосты.
Несколько деревень находились по соседству, и если что-то случалось у старосты, то жители каждой деревни, естественно, собирались посмотреть.
Дом Лю Сяосюэ находился далеко, и когда он пришел, там уже собралась большая толпа.
Стоя сзади, он ничего не мог разглядеть. Он слышал шум впереди, голос какой-то старухи, которая плакала и говорила что-то про... калеку... не губить... девушку...
Зрители переговаривались по двое-трое. Послушав некоторое время, он понял, что семья, с которой у охотника была помолвка, увидев, что он повредил ногу и неизвестно, поправится ли, прибежала, плача и крича, что их дочь не может выйти замуж за хромого. Поскольку они ещё не поженились, семья Лу ничего не могла сказать и согласилась, но потребовала вернуть выкуп за невесту и подарки, которые были даны при помолвке. К счастью, был список приданого, так что найти всё было несложно. Та семья тоже была не из простых, они взяли только выкуп, а подарки присвоили. Из-за этого семьи поссорились.
Послушав их крики и ругань некоторое время, Лю Сяосюэ узнал, что семья Лу, помимо десяти лянов выкупа, дала семье невесты кусок ткани, две фляги вина, браслет из чистого серебра, а также три больших пакета сухофруктов и хрустящих сладостей из города. Это были только основные вещи, мелкие предметы не считались, но ими была наполнена целая большая коробка. Все знали, что охотники хорошо зарабатывают, но, услышав о таком количестве, остальные жители деревни всё равно ахнули. Вот это да! Они хотели присвоить столько вещей, это уж слишком жадно!
Не говоря о других вещах, один только браслет из чистого серебра, наверное, стоил несколько лянов. Но та женщина, катаясь по земле и устраивая сцену, упорно твердила, что их дочь пострадала, и нужно оставить кое-что в качестве компенсации.
Семья Лу не могла стерпеть такого. Они сказали, что с момента помолвки их мужчина даже не виделся с их дочерью, так в чём же их ущерб? Подарки, которые сваха принесла изначально, мы даже не считаем. А теперь вы хотите присвоить даже выкуп за невесту, это уж слишком жадно! Вы совсем бесстыдные!
— Пфуй! Если бы ты каждый день не бегала ко мне и не говорила, какая твоя дочь красивая и трудолюбивая, я бы ослепла, чтобы сватать тебе такую семью для моего сына? Десять лянов! Я могла бы нанять юношу для моего сына! А ты что, мой сын повредил ногу, а ты тут злорадствуешь! Я уже оказала тебе достаточно уважения, но ты переходишь все границы! Хочешь присвоить даже выкуп за невесту, какая же ты бесстыдная тварь! Посмотрим, кто в будущем ослепнет и женится на твоей дочери!
— Если сегодня ты не вернешь нам вещи по списку, я пойду с этим списком в суд!
— Ой, моя бедная дочь! Хорошо обручилась, кто мог подумать, что этот человек станет хромым! И из-за этого моя дочь потеряла несколько лет! Я... Я не из личной выгоды хочу оставить себе, моя дочь потеряла несколько лет, разве нам не положена компенсация?..
— Кто потерял годы у вашей дочери?.. Разве не ты сама навязывала свою дочь нашей семье? А теперь, когда случилась беда, ты избегаешь нас! Мой сын просто повредил ногу, через месяц-два он поправится! А ты, грязная старуха, только и говоришь "хромой", "калека", и всё намекаешь, что хочешь больше денег! Ты не по-настоящему любишь свою дочь, ты, наверное, тоже хочешь продать свою дочь...
...Шумно и неразборчиво, Лю Сяосюэ не очень хорошо слышал, как разговор дошел до этого.
Услышав от людей рядом, что та семья по фамилии Чжан, и они из той же семьи, что и Чжан Цуйхуа, а женщина, которая каталась по земле и устраивала сцену, была её невесткой, Лю Сяосюэ вдруг всё понял. Вот оно как, неудивительно! Яблоко от яблони недалеко падает!
Эта сцена закончилась тем, что зять-мясник из семьи Лу, держа в руках мясницкий нож, ворвался в дом семьи Чжан. Он ушел только после того, как семья Лу сверила список приданого и собрала все вещи. Семья Чжан в этот момент испугалась, даже мужчины не осмеливались сказать ни слова и прятались по углам.
Можно себе представить, что если в семье нет нескольких молодых и сильных мужчин, то в деревне их будут больше притеснять. В конце концов, большинство жителей деревни неграмотны, и прав тот, у кого кулак сильнее.
Но семья Чжан, хотя и не осмеливалась открыто противостоять семье Лу, всегда за спиной говорила другим, что их мужчина стал калекой, а в доме у них есть свирепый мясник, который режет всех, кого видит.
Нельзя контролировать небо и землю, но нельзя контролировать и людские рты. В деревне и за её пределами все обсуждали это. Семья Лу, даже зная об этом, ничего не могла поделать.
Лю Сяосюэ услышал краем уха, что травма Лу Циншаня несерьезная, и он поправится через месяц-два. От этого он вздохнул с облегчением и больше не стал расспрашивать о новостях из семьи Лу. В конце концов, он незамужний юноша, и постоянно расспрашивать о делах мужчины — что это за дела!
Эти дни для семьи Лу были омрачены печалью. Матушка Лу изначально считала, что девушка из семьи Чжан выглядит неплохо и трудолюбива. Лу Циншань тоже достиг возраста женитьбы. Несколько лет назад умер батюшка Лу, и поскольку женитьба его брата и зятя была последней волей батюшки Лу, они поженились сразу после окончания периода траура. Он же настаивал на соблюдении траура в течение трёх лет.
Ждал, ждал, и возраст подошел. Ему уже девятнадцать, а он всё ещё не женат. Сколько людей в деревне смеялись над их семьей. Поэтому матушка Лу и спешила найти ему пару. Изначально она думала, что жениться на девушке из той же деревни тоже неплохо, ведь они соседи, и не нужно ничего особо устраивать. Кто бы мог подумать, что случится такое!
Лучше, что эта помолвка разорвана, иначе такая семья, войдя в дом, не принесла бы покоя. Матушка Лу взяла десять лянов, которые вернули из семьи Чжан, добавила еще десять лянов из своих личных сбережений и отправилась к свахе из их деревни.
Чем больше их презирали, тем лучше должна была жить их семья. Раз уж девушки не хотят выходить замуж, она найдет юношу для их второго сына, чтобы те, кто их презирал, жили неспокойно.
Поэтому, когда сваха пришла в дом Лю Сяосюэ, он ещё не успел прийти в себя!
(Нет комментариев)
|
|
|
|