Глава 3. Гнев госпожи Лю

— Да, вторая сестра, Чжан Момо ведь из добрых побуждений, — раздался голос Юнь Сюэюань.

Откинув тонкое одеяло, Юнь Динчу увидела перед собой изысканно красивое лицо, подкрашенное румянами и пудрой. Это была Юнь Сюэюань, любимая дочь премьер-министра и его жены. Говорили, что в день её рождения необычный аромат привлёк тысячи бабочек, и с тех пор слава о Юнь Сюэюань разнеслась по всей империи Тяньюань.

Кто бы мог подумать, что это был всего лишь тщательно спланированный спектакль госпожи Лю? В день родов она тайно приказала лучшим парфюмерам Поднебесной собрать редчайшие ароматы, смешать их в уникальную композицию и нанести на подмышки новорожденной, что и привлекло мириады бабочек.

Вероятно, даже сам премьер-министр был обманут ею. Это показывало, насколько расчётливой была эта женщина, всё продумавшая заранее.

Обретя такую драгоценную дочь, премьер-министр души в ней не чаял, веря, что она прославит их род. Госпожа Лю каждый день добавляла этот аромат в ванну дочери вместе с лепестками роз. Со временем тело Юнь Сюэюань стало источать тонкий, неповторимый запах.

Сюэюань — какое поэтичное имя! Невозможно было выразить словами, сколько сил и надежд вложили в неё премьер-министр и его жена.

«Какое красивое лицо, — подумала Юнь Динчу, — жаль только, что сердце у неё такое же гнилое, как и у её матери!»

— Госпожа, вторая госпожа, у моей хозяйки кружится голова, болит горло, и она очень слаба… Пожалуйста, не могли бы вы сначала… — начала Цинлянь.

Не успела она договорить слово «уйти», как госпожа Лю пришла в ярость.

— Дерзость! Ты, подлая рабыня, смеешь так со мной разговаривать? Дать ей пощечину!

— Слушаюсь, — почтительно отозвался стражник рядом с ней и шагнул вперёд. Однако, едва он подошёл к кровати, как почувствовал острую боль — что-то металлическое вонзилось ему в бедро.

— Ай! — Стражник весь покрылся холодным потом от боли, губы его задрожали.

— Госпожа, я… — Крепкий стражник растерянно огляделся. Встретившись взглядом со второй госпожой, лежавшей в постели, он отшатнулся на шаг назад, испуганный ледяным блеском в глазах Юнь Динчу.

— Бесполезный кусок мяса, убирайся вон!

— Слушаюсь, — стражник поспешно ретировался.

— Матушка, вторая сестра больна, а Цинлянь так её защищает. Это значит, что она верна своей госпоже. Верные слуги — лучшие слуги. Она ведь не со зла, правда, Цинлянь? — вмешалась Юнь Сюэюань. Возможно, третья госпожа сегодня была в хорошем настроении и не хотела связываться со служанкой.

— Умоляю госпожу о милости, пощадите служанку! — Цинлянь тут же воспользовалась возможностью.

«Даже если госпожа стала сильнее, она всё равно глухая и немая, сама о себе позаботиться не может, не то что обо мне, — подумала Цинлянь. — О жестокости госпожи Лю знают все слуги в этом доме. Мудрый человек не лезет на рожон. Главное — пережить этот момент».

Раз дочь просила, госпожа Лю, естественно, смягчилась.

Успокоив дыхание, она снова надела улыбку: — Динчу, доченька, я просто рассердилась на эту девчонку. Я ведь о тебе забочусь, потому и велела Чжан Момо приготовить укрепляющие отвары. Как же ты выйдешь замуж за представителя императорской родни, если не поправишь здоровье?

«Выйти замуж за знать? — мысленно усмехнулась Юнь Динчу. — Неужели они так добры? Конечно, если я выпью их „укрепляющие отвары“, то закрою глаза навсегда. Как же тогда я выйду замуж?»

«Самое ядовитое сердце в мире — женское, — подумала она. — Эта женщина хитра, как лиса, и умеет казаться любезной со всеми. Я прекрасно знаю, чего она добивается!»

— Ох, забыла тебе сказать, Динчу. Твой отец как раз сейчас подбирает тебе жениха. Кто знает, может, в доме премьер-министра скоро будет двойная радость?

Видя, что Юнь Динчу молчит, госпожа Лю с едва заметным удовольствием в глазах приказала стражнику:

— Принесите укрепляющий отвар.

Вскоре принесли отвар. Ягоды годжи, имбирный бульон… В этом отваре, в отличие от того, что приносила Чжан Момо, не было женьшеня, зато был имбирь. В китайской медицине говорят: «Имбирь утром — лучше женьшеневого супа, имбирь вечером — хуже мышьяка».

Этот отвар был равносилен яду. Эта женщина играла роль заботливой мачехи, но никто в мире не знал, что у неё самое жестокое сердце. Она забрала всё, что оставила ей родная мать, но и этого ей было мало. Теперь она хотела её отравить. «Хорошо, очень хорошо», — с холодной улыбкой подумала Юнь Динчу. Улыбка на её лице была подобна распустившемуся цветку ядовитого мака.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Гнев госпожи Лю

Настройки


Сообщение