Глава 5. Поместье премьер-министра теряет лицо

Госпожа Лю и не подозревала, что врач, которого послал за ней стражник, едва прибыв в поместье, потерял сознание от инсульта. У него перекосило рот, и он упал на землю без чувств. Стражник, боясь наказания, не осмелился ей доложить.

— Зачем ты пришла? Возвращайся и лежи спокойно, — сказала госпожа Лю.

На самом деле она хотела сказать: «Катись туда, откуда пришла!», но, учитывая присутствие стольких знатных гостей и необходимость сохранить лицо поместья премьер-министра, она прикусила язык и мысленно приказала себе не говорить этого.

Юнь Динчу лишь слегка поклонилась ей, на её губах появилась холодная улыбка. В сопровождении Цинлянь, не обращая внимания на недовольное лицо госпожи Лю, она прошла сквозь толпу, которая невольно расступилась перед ней, и направилась в главный зал.

В это время премьер-министр Юнь, сияя от удовольствия, обсуждал какие-то важные секретные дела с несколькими близкими друзьями и союзниками. Увидев, что кто-то бесцеремонно вошёл, он уже хотел было разразиться бранью, но вдруг увидел знакомое лицо. Черты лица были изящны и умны, в них сквозила мягкость и достоинство. Это была его покойная жена Ши Шулань, умершая много лет назад… Нет, это не могла быть Ши Шулань.

Это была его дочь-инвалид, которую он много лет назад выбросил из головы и собирался оставить доживать свой век в убогом отдалённом дворе. Всего за несколько лет она стала ещё более яркой и привлекательной.

Юнь Динчу спокойно стояла, не обращая внимания на любопытные и недоумённые взгляды, устремлённые на неё. Согнув колени, она медленно опустилась на пол. С невозмутимым лицом она взяла из рук Цинлянь чашу с лапшой и поднесла её отцу-премьер-министру. Она сделала несколько жестов, но, увидев, что никто не понимает, Цинлянь выступила в роли переводчика.

— Господин, госпожа говорит, что эта лапша символизирует тысячи нитей печали и забот. Она желает вам, съев эту лапшу, прожить тысячу тысяч лет, десять тысяч…

Не успела служанка договорить, как уголок рта премьер-министра дёрнулся, его лоб потемнел, и он сурово приказал:

— Замолчи! Вон отсюда!

«Тысячи и тысячи лет жизни» — такое пожелание подобало лишь членам императорской семьи. Никто из присутствующих не осмелился бы принять такое обращение. А «десять тысяч лет жизни» — в нынешней династии Тяньюань так можно было обращаться лишь к одному человеку — к Сыну Неба, императору Дунлин Фэнцзюэ.

Такое благословение он, Юнь Чэнь, не мог принять. Юнь Динчу была его законной дочерью, но из-за врождённой глухонемоты он много лет презирал её. Разве он не запер её в отдалённом дворе? Кто осмелился выпустить её позориться?

Премьер-министр Юнь едва не задохнулся от гнева. Он обвёл взглядом всех гостей. Никто не проронил ни слова, в зале стояла гробовая тишина. Казалось, все, затаив дыхание, ждали, как он справится с этим неожиданным вызовом со стороны дочери.

Все эти люди были влиятельными и знатными, многие служили с ним при дворе. Хотя отношения у него с ними были неплохими, невозможно было угодить всем. К тому же, если бы кто-то передал эту историю его врагам, а те донесли бы императору, его род Юнь был бы обречён.

Хотя сейчас он был доверенным лицом вдовствующей императрицы Су, и она часто говорила ему: «Сомневаешься — не используй, используешь — не сомневайся», все знали, что служить государю — всё равно что находиться рядом с тигром. На самом деле, чтобы подавить восстания могущественных князей, вдовствующая императрица испробовала все способы, чтобы заручиться поддержкой. Даже прославленный генерал Хо, отличившийся в подавлении мятежей династии Тяньюань, женился на её племяннице Су Янь, которую она лично воспитала. На первый взгляд, брак генерала Хо с императорской родственницей был большой честью, но все понимали, что Су Янь была всего лишь пешкой, которую вдовствующая императрица Су поставила рядом с генералом Хо, её глазами и ушами. Су Янь было приказано следить за каждым шагом в поместье генерала Хо. При малейшем подозрении в измене род Хо навсегда исчез бы из истории.

Прежний император только что скончался, новый взошёл на трон. Хотя обстановка в целом стабилизировалась, императорская власть всё ещё нуждалась в укреплении. Новый император был молод и среди принцев своего поколения считался довольно посредственным по способностям. Почему же он унаследовал трон Дунлин после смерти прежнего императора? Лишь потому, что у него была хитрая и расчётливая, как лиса, великая мать. Говорили, что несколько князей, которых прежний император назначил охранять границы, были недовольны тем, что власть в империи Дунлин оказалась в руках женщины, и уже проявляли беспокойство, готовясь вернуться в столицу и свергнуть нового монарха. В такое время вдовствующая императрица скрывала свои замыслы ещё глубже и, естественно, была крайне подозрительна.

Если бы кто-то сейчас приукрасил произошедшее и донёс до вдовствующей императрицы, она легко могла бы обвинить его в неуважении к императорской власти и дерзости, и тогда весь род Юнь был бы истреблён.

«Корень всех бед!» — подумал Юнь Чэнь, и его охватила ярость.

Он гневно взглянул на стоявшую перед ним на коленях немую дочь Юнь Динчу, которая смотрела на него своими ясными глазами. Учитывая присутствие множества гостей, он не мог выплеснуть гнев на неё и обрушил всю свою ярость на стоявшую рядом с ней служанку.

— Презренная рабыня, совсем страх потеряла! Пользуясь тем, что твоя госпожа не может говорить, несёшь здесь всякую чушь! Люди! Утащить её и наказать двадцатью ударами палки!

На этот раз служанка не молила о пощаде и не плакала. Она просто послушно стояла на коленях, не выказывая ни малейшего страха. Её спокойное и невозмутимое выражение лица было точь-в-точь как у её госпожи. Выпрямив спину, она с достоинством ждала, когда стражники придут и утащат её на наказание.

«Когда это служанка стала такой смелой?» — мысленно удивлялись присутствующие.

Госпожа Лю, вошедшая следом, услышала приказ господина наказать Цинлянь, и в её глазах постепенно разгоралась злорадная улыбка.

Однако, как она ни ждала, стражники не спешили уводить Цинлянь, а Юнь Динчу не постигла ужасная участь. Вместо этого в зал ворвалась женщина в ярко-жёлтом платье, растрёпанная и полуодетая. Она с грохотом упала на колени перед премьер-министром.

— Господин, спасите! Спасите! — воскликнула она и, закрыв лицо руками, горько зарыдала.

Премьер-министр Юнь нахмурился и переглянулся с госпожой Лю, стоявшей у входа.

— Что случилось? — холодно спросил он.

— Господин, молодой господин… он… он… — женщина покраснела от стыда и, всхлипывая, не могла вымолвить ни слова.

Госпожа Лю внимательно рассмотрела женщину. Особенно её бросились в глаза следы поцелуев на теле, растрёпанные волосы и одежда, разорванная грубой силой. Любой мог догадаться, что только что пережила эта женщина.

Госпожа Лю мысленно выругалась. Ладони её вспотели. В обычное время, если сын богатой семьи принуждал служанку к близости, это считалось для служанки честью. В каком поместье такого не бывало? Но сегодня был не обычный день. К тому же, эта служанка явно была против. И самое главное — всё это вскрылось в самый неподходящий момент.

«Цилинь…» — у госпожи Лю слегка закружилась голова.

Неприятности сыпались одна за другой. Губы премьер-министра Юнь посинели от гнева. Он крепко зажмурился, чтобы сдержать рвущуюся наружу ярость.

— Позвать сюда этого негодного сына!

В наступившей тишине все ждали. Через мгновение по вымощенной нефритом дорожке торопливо приближалась крепкая, статная фигура. На голове у него была нефритовая шапка, талию стягивал нефритовый пояс — выглядел он довольно элегантно, но в его облике сквозила некая распущенность.

Стоявшая на коленях Юнь Динчу проследила взглядом за мужчиной. Был ли он похож на премьер-министра Юнь или на госпожу Лю, этот старший молодой господин поместья Юнь, судя по внешности, был красив. Однако за привлекательной внешностью скрывался человек, совершивший немало дурных поступков. «Старший молодой господин…» При мысли об этом слове «старший» и его имени — Цилинь — в глазах Юнь Динчу мелькнуло презрение, а на губах появилась спокойная, слегка насмешливая улыбка.

Мать хозяйки этого тела была законной женой, но сама хозяйка тела считалась второй в поместье Юнь, а над ней был старший брат, на два года её старше. Это означало, что ещё до свадьбы с матерью хозяйки тела, Ши Шулань, премьер-министр Юнь уже тайно встречался с госпожой Лю. Говорили, что менее чем через три месяца после свадьбы премьер-министр Юнь предложил взять госпожу Лю в наложницы. В день рождения хозяйки тела Ши Шулань умерла от послеродового кровотечения, потому что никто не позаботился о ней и не оказал своевременную помощь.

Юнь Цилинь обменялся взглядом с матерью и переступил порог. Увидев женщину в жёлтом платье, стоящую на коленях перед отцом, он слегка нахмурился, и на его красивом лице появилось раздражение.

— Объяснись, — потребовал премьер-министр.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Поместье премьер-министра теряет лицо

Настройки


Сообщение