Юнь Сюэюань не могла понять: ей предстояло стать императрицей, а этой женщине — женой всеми презираемого парализованного князя. И всё же в глазах Юнь Динчу она не видела ни капли зависти или ревности. Та оставалась всё такой же гордой, спокойной, величественной и снисходительной, словно смотрела на всё свысока, отрешившись от мирской суеты и всех семи эмоций. Почему-то чем безразличнее выглядела Юнь Динчу, тем больше это раздражало Сюэюань.
«Сестрица, благодарю за заботу. Однако тебе стоит беспокоиться о себе. Говорят, что, войдя во дворец, женщина ступает на тернистый путь. С твоим легкомысленным и раздражительным характером, даже будучи главной в гареме, ты вряд ли обретёшь покой. Я слышала, что Его Величество не жалует ревнивых женщин» — так ответила бы Юнь Динчу, если бы могла говорить.
Великодушие, достоинство, проницательность и хитрость, мудрость, присущие истинной императрице, — всего этого в Юнь Сюэюань не было и в помине. Юнь Динчу была уверена, что её положение императрицы долго не продлится.
Видя, что Юнь Динчу молчит, лишь пристально глядя на неё своими блестящими чёрными глазами, и даже преграждает ей путь, Юнь Сюэюань пришла в ярость. Она ведь будущая императрица! Какая дерзость со стороны этой немой! В её глазах вспыхнул гнев. Две сестры, готовые к замужеству, стояли у входа, не решаясь сделать первый шаг. Между ними повисло напряжение, заставлявшее слуг нервно сглатывать. Внезапно снаружи раздались громкие взрывы петард и бой барабанов. Церемониймейстер провозгласил: «Благоприятный час настал! Подавайте паланкины!»
Юнь Динчу было всё равно. В конце концов, она выходила замуж за умирающего человека, что само по себе не сулило ничего хорошего. А вот Юнь Сюэюань — совсем другое дело. Она станет императрицей. Посмотрим, кто кого переживёт.
И тут Юнь Сюэюань вдруг расплылась в улыбке: — Сестра, у нас ещё вся жизнь впереди. Я не буду тебя задерживать. Желаю тебе и седьмому принцу… долголетия.
Последние слова она произнесла с явной издевкой.
— Ах да, я совсем забыла, ты же немая. Тебе, впрочем, всё равно, за кого выходить, — добавила она, насмешливо склонив голову.
— И вам, Ваше Императорское Величество, желаю жить с императором душа в душу, — ответила про себя Юнь Динчу.
Любой женщине практически невозможно жить в согласии с человеком, обладающим высшей властью. Гарем императора полон красавиц, каждая из которых изо дня в день наряжается, словно яркий цветок, лишь бы привлечь внимание императора. Слишком много коварных наложниц, и кто из них, несмотря на их красоту, сможет завоевать истинную благосклонность императора?
Юнь Динчу беззвучно произнесла несколько слов, но Юнь Сюэюань не понимала языка жестов и, естественно, не обратила на неё внимания.
— Третья госпожа, это чай от моей госпожи. Она желает вам вечного процветания и безграничного богатства, — с улыбкой произнесла Цинлянь, протягивая чашку.
Юнь Сюэюань холодно взглянула на сестру, преграждавшую ей путь, и, увидев её спокойную улыбку, отступила на шаг. Юнь Динчу поклонилась с почтительным видом. Так вот, значит, немая просто хотела польстить ей, поднеся чашку чая. По идее, младшая сестра должна была бы сама проявить уважение, но кто же она такая по сравнению с избранницей самой Вдовствующей Императрицы?
На глазах у всех Юнь Сюэюань не могла отказаться. Она открыла крышку и сделала небольшой глоток.
Внезапно её рука дрогнула, и чашка выскользнула из пальцев, разбившись вдребезги. Громкий звук напугал всех присутствующих. Лицо госпожи Лю исказилось, она бросилась к дочери: — Что случилось?
Как можно разбить что-то в такой благоприятный день?
— Ничего, матушка, я просто нечаянно, — ответила Юнь Сюэюань, чтобы успокоить мать. Она точно помнила, что крепко держала чашку, но крышка каким-то образом соскользнула с её пальцев. Юнь Динчу стояла на расстоянии и не могла сделать ничего подобного. Значит, это действительно была случайность.
— Скорее, Чжан Момо, нельзя больше медлить.
Если пропустить благоприятный час и задержать свадьбу императора, никто не сможет оправдаться.
Чжан Момо поспешно накинула на голову Юнь Сюэюань красное покрывало и повела её к роскошной карете, украшенной резными изображениями драконов и жемчужин. Огромная свадебная процессия из тысяч человек двинулась к императорскому дворцу.
Глядя на яркие жёлтые одежды и бесчисленные головы людей, Юнь Динчу, стоя у ворот поместья, едва заметно улыбнулась. Юнь Сюэюань вот-вот станет самой счастливой и знатной женщиной империи Тяньюань.
В чае, который Цинлянь поднесла Юнь Сюэюань от её имени, были белладонна и скополамин… Пусть получит сполна. Юнь Сюэюань, твой голос теперь станет хриплым и неприятным. Надеюсь, Его Величество не разгневается, услышав твои скрипучие звуки.
Холод пробирал до костей. Несмотря на норковую шубу и отороченный кроличьим мехом воротник, Юнь Динчу дрожала от холода. К счастью, перед отъездом в Сянбэй она попросила Цинлянь сшить ей муфту. Сунув руки внутрь, к мягкой шерсти, она почувствовала приятное тепло.
За занавеской паланкина кружился снег. Леса, горы, реки — всё было покрыто толстым слоем снега. Небо затянуло тучами, не пропуская ни лучика солнца. В холодных сумерках её сопровождали лишь одна повозка, служанка, десяток стражников и несколько сундуков с книгами. Эти книги были самым ценным, что осталось от прежней Юнь Динчу, поэтому перед отъездом она попросила Цинлянь упаковать их и взять с собой в Сянбэй.
Госпожа и служанка сидели в повозке. Возница взмахнул кнутом, и лошади понеслись вперёд. Повозка подпрыгивала на ухабах, и единственным звуком был стук копыт.
Через три дня и четыре ночи они наконец добрались до Сянбэя — самого отдалённого, холодного и сурового края империи Тяньюань.
Вокруг кипела жизнь, взрывались петарды, били барабаны. Торжественность момента заставила Юнь Динчу почувствовать всю важность происходящего. Паланкин остановился, занавеска откинулась, и сильная рука пожилой женщины помогла ей выйти.
— Ваша Светлость, прошу вас, — произнесла старуха.
Ветер кружил снег, снег кружил ветер.
Сумеречный снег падал густыми хлопьями, словно выражая тысячи невысказанных эмоций. Он казался таким же безбрежным, как море, способным поглотить всё вокруг. Снежинки, чистые и прозрачные, оседали на красном свадебном платье Юнь Динчу, мгновенно тая и оставляя мокрые пятна.
Она ступила на красную ковровую дорожку, перешагнула через жаровню, через седло… Затем последовал обряд поклонения.
В её сердце не было ни радости, ни печали, ни боли, ни любви. Словно всё происходящее не имело к ней никакого отношения.
Свадебная церемония императорской семьи была долгой и утомительной. Юнь Динчу сбилась со счёту, сколько раз она кланялась. В какой-то момент ей послышалось куриное кудахтанье, а затем раздался громкий голос церемониймейстера: «Проводите жениха и невесту в брачный покой!»
Юнь Динчу с облегчением вздохнула. Наконец-то всё закончилось.
Она сидела на большой красной кровати. Её взгляд упирался в ярко-красное свадебное покрывало, расшитое переплетёнными уточками-мандаринками. Под ним всё пространство было заполнено праздничным красным цветом — ярким, пьянящим.
Она не видела жениха, но чувствовала его присутствие. Под покрывалом она заметила пару коралловых сапог, отороченных чёрной шерстью. Он не сидел рядом с ней на кровати, а находился на некотором расстоянии. И, похоже, он не стоял…
Юнь Динчу снова послышалось куриное кудахтанье. Наверное, ей показалось. Откуда в брачном покое взяться курице?
(Нет комментариев)
|
|
|
|