Глава 18. Провокатор

Приказ Императрицы имел большой вес. В мгновение ока весь задний дворец узнал, что Лоло перевели во Дворец Феникса.

Во Дворце Утренней Зари Благородная Супруга Хуа взяла чашку чая, поданную наставницей, и сделала легкий глоток.

— Что ты сказала? Эта девчонка переехала во Дворец Феникса к Императрице?

Наставница подтвердила.

— Ваше Высочество, как вы думаете, что теперь делать?

Благородная Супруга Хуа улыбнулась.

— У Ее Величества Императрицы поистине сердце Бодхисаттвы. Недаром говорят, что она — образец для всех наложниц заднего дворца. Раз так, мы, естественно, должны пойти поздравить Ее Величество, подлить масла в огонь и все такое.

На следующий день, когда наложницы заднего дворца пришли выразить почтение Императрице, они собрались у Дворца Феникса и принялись переговариваться.

Только когда изящно подошла Благородная Супруга Хуа, все прекратили разговоры, поклонились ей и последовали за ней в главный зал.

Императрица уже сидела на своем месте. Приняв поклоны от всех наложниц и велев им подняться, она позволила им занять места согласно их рангу. Госпожа Юй, известная своей прямотой, заговорила первой:

— Сестра, младшая сестра слышала…

Не дав Госпоже Юй договорить, Императрица холодно прервала ее:

— Похоже, у младшей сестры плохая память. Я еще не начала говорить, почему же младшая сестра каждый раз начинает разговор первой? Младшая сестра слышала? Что слышала? От кого слышала? Младшей сестре лучше бы рассказать мне, чтобы и я порадовалась!

От этих колких упреков Императрицы лицо Госпожи Юй мгновенно побледнело.

— Обычно я вас балую, но теперь принцы и принцессы выросли. Вам всем следует внимательнее следить за своими словами и поступками, чтобы не позорить императорскую семью.

Этот упрек, естественно, был направлен не только на Госпожу Юй. Благородная Супруга Хуа первой встала и почтительно ответила:

— Благодарим Ваше Величество за наставление!

Госпожа Юй покраснела еще сильнее и больше не осмеливалась вмешиваться.

Увидев, что все наложницы почтительно согласились, Императрица удовлетворенно кивнула.

— Хорошо, встаньте все. Впредь не позволяйте себе такого нарушения этикета.

Только тогда наложницы вернулись на свои места. Императрица медленно начала говорить:

— Это и мое упущение. Четвертая принцесса была забыта на долгое время. Теперь я, наконец, вернула ее и собираюсь рассказать об этом Императору. Вы все тоже должны знать об этом, чтобы потом случайно не оскорбить ее по незнанию.

Тут заговорила Благородная Супруга Хуа:

— Сестра, мать Четвертой принцессы все-таки вышла из дворца младшей сестры. Жаль, что она ушла так рано…

Сказав это, она подняла платок и промокнула уголки глаз, где не было и следа слез.

Императрица в душе презрительно усмехнулась. «Кто на самом деле виновен в смерти матери этого ребенка, она что, думает, я не знаю? Просто тогда я не стала ее разоблачать». Но на лице Императрицы не дрогнул ни один мускул, она тоже вздохнула:

— Хорошо, что для этого ребенка горечь наконец сменилась сладостью. Там, где я не смогу уследить, ты тоже присматривай за ней.

Благородная Супруга Хуа согласилась. Тогда Императрица сказала своей служанке:

— Пойди пригласи Четвертую принцессу.

Служанка согласилась и отправилась в Зал Феникса и Хризантем.

Лоло как раз была в растерянности. Услышав, что служанка пришла с сообщением от Императрицы, она поспешно встала, собираясь сменить одежду и идти.

Однако, взглянув на шкаф с одеждой, она увидела, что он был полон разнообразных нарядов, присланных по приказу Императрицы. Не говоря уже о роскоши, цвета были еще и очень яркими. Лоло смотрела на эту одежду и хмурилась. Кто не знает, подумает, как хорошо Императрица к ней относится.

Жить во Дворце Феникса у Императрицы, есть и одеваться так же, как ее законная дочь, и даже лучше… Императрица явно хотела вознести ее высоко. Но кто не знает, что чем выше взлетишь, тем больнее падать?

Более того, если Лоло позволит Императрице распоряжаться собой, то люди в заднем дворце, скорее всего, сочтут ее возгордившейся от благосклонности, высокомерной и своевольной.

Подумав об этом, Лоло протянула руку и выбрала из шкафа самое простое дворцовое платье бледно-розового цвета. На бледно-розовом атласе были вышиты маленькие цветы жасмина нитками лунно-белого цвета — неброско, но с достоинством. Лоло осталась довольна. Стоявшая рядом служанка, увидев это, поспешно подошла помочь Лоло переодеться и сделать простую прическу. Лоло не надела ни одного украшения из шкатулки, присланной Императрицей, лишь повязала на пучок розовые атласные ленты, одна длинная и одна короткая, спадавшие на спину, что придавало ей еще больше свежести и изящества.

Последовав за служанкой, передавшей сообщение, в главный зал, Лоло поклонилась Императрице. Только тогда она заметила, что в зале сидит еще несколько красавиц в дворцовых платьях, и все они разглядывают ее.

Императрица сказала:

— Здесь нет посторонних, познакомься с наложницами.

Лоло поспешно поклонилась и проследила за взглядом Императрицы. Та посмотрела на Благородную Супругу Хуа и сказала:

— Это Благородная Супруга Хуа.

Всего одна фраза, без лишних слов. Лоло посмотрела на красавицу в фиолетовом дворцовом платье, сидевшую ниже Императрицы. Густые брови, большие глаза, высокий нос, тонкие губы. Ее взгляд, устремленный на Лоло, был строгим и властным. Сразу было видно, что это очень сильная личность.

Лоло поклонилась Благородной Супруге Хуа. Та дождалась, пока Лоло закончит поклон, и только тогда сказала:

— Не нужно такой вежливости. Вспоминая прошлое, твоя покойная мать была старой слугой в моем дворце. Можно сказать, мы с тобой старые знакомые.

Эти слова Благородной Супруги Хуа были довольно тяжелыми. Сказать при всех, что Лоло — дочь ее дворцовой служанки… Как ни крути, Лоло все же была императорской крови. Такие слова ставили ее в неловкое положение.

Но Лоло не приняла это близко к сердцу. Сделав вид, что не поняла, она сказала:

— Лоло также благодарит Благородную Супругу за заботу. Великую милость Благородной Супруги Лоло всегда будет помнить и никогда не забудет. В будущем обязательно отплатит!

Эти слова были вежливыми, но для Благородной Супруги Хуа прозвучали несколько колко. На ее обычно строгом лице на мгновение мелькнули гнев и досада. Но, будучи человеком, много лет проведшим в заднем дворце, она, конечно, не стала выказывать гнев, лишь улыбнулась и замолчала.

Тут нетерпеливая Госпожа Юй не выдержала и заговорила сама:

— Я поздно попала во дворец и не видела Четвертую принцессу раньше. Осмелюсь спросить, в каком дворце Четвертая принцесса жила прежде?

Хотя Госпожа Юй была вспыльчивой, она не была глупой. Она сразу задала существенный вопрос. Если это принцесса, почему раньше никто о ней не знал и не видел ее?

Очевидно, эти слова были направлены против Императрицы. Лоло немного удивилась, слегка приподняла голову и несколько раз взглянула на Госпожу Юй. Юное, яркое лицо, изящная фигура. И во взгляде, и в движениях чувствовалось, что это женщина, пользующаяся благосклонностью. Неудивительно, что она осмелилась так разговаривать с Императрицей.

Однако такая несдержанность, такое высокомерие всегда наживают врагов. Тем более, если этот враг — хозяйка центрального дворца.

Лоло мысленно вздохнула, надеясь лишь, что этот огонь не перекинется на нее.

И действительно, лицо Императрицы помрачнело.

— Это мое упущение, из-за которого Четвертая принцесса страдала. Я сама попрошу прощения у Императора. Госпожа Юй, может, вы пойдете и скажете Императору?

Эти слова Императрицы тоже были жестокими. В огромном заднем дворце только Императрица могла называть себя женой Императора. Что значили остальные женщины?

И действительно, Госпожа Юй смутилась.

— Ваше Величество шутит. Я всего лишь из любопытства спросила.

Сказав это, она взяла чашку чая и принялась пить, больше не говоря ни слова.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Провокатор

Настройки


Сообщение